Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La malle en mai
Die Flucht im Mai
J'étais
content
d'partir
Ich
war
froh
wegzugehen
Quand
j'suis
parti
d'chez
moi
Als
ich
von
zuhause
wegging
J'étais
content
d'me
dire
Ich
war
froh
mir
zu
sagen
Que
je
partais
chez
toi
Dass
ich
zu
dir
ging
Tu
m'diras
y'a
bien
pire
Du
wirst
mir
sagen,
es
gibt
Schlimmeres
Que
s'faire
la
malle
en
mai
Als
im
Mai
abzuhauen
C'est
plus
sympa
d'mourir
Es
ist
netter
zu
sterben
Quand
on
est
en
été
Wenn
es
Sommer
ist
Toute
l'année
à
servir
Das
ganze
Jahr
dienen
Asservi
par
l'armée
Geknechtet
von
der
Armee
Ramasser
sans
rien
dire
Aufsammeln
ohne
ein
Wort
Des
cadavres
en
papier
Papierleichen
Les
morts
ont
le
sourire
Die
Toten
lächeln
Pour
eux
la
guerre
c'est
terminé
Für
sie
ist
der
Krieg
vorbei
Pour
leur
dernier
soupir
Bei
ihrem
letzten
Seufzer
Au
moins
on
leur
foutra
la
paix
Lässt
man
sie
wenigstens
in
Ruhe
Et
un
jour
en
hiver
Und
eines
Tages
im
Winter
J'ai
ôté
mon
képi
Habe
ich
mein
Käppi
abgenommen
J'ai
noyé
dans
la
bière
Habe
ich
im
Bier
ertränkt
L'amour
de
la
patrie
Die
Liebe
zum
Vaterland
Sorti
de
l'enfer
Raus
aus
der
Hölle
Je
suis
un
insoumis
Bin
ich
ein
Befehlsverweigerer
Chopé
la
belle
affaire
Hab's
gut
erwischt
J'vais
rester
dans
mon
lit
Ich
bleibe
in
meinem
Bett
Déserteur
c'est
l'bonheur
Deserteur
sein
ist
das
Glück
Finies
les
rafales
Schluss
mit
den
Salven
Le
pire
dans
l'meilleur
Das
Schlimmste
am
Besten
C'est
qu'je
suis
en
cavale
Ist,
dass
ich
auf
der
Flucht
bin
J'vais
les
planter
là
Ich
werde
sie
stehen
lassen
Les
képis
la
flicaille
Die
Käppis,
die
Bullen
Prête-moi
donc
dix
balles
Leih
mir
mal
zehn
Mäuse
Faut
qu'je
pêche
la
caillasse
Ich
muss
Kohle
ranschaffen
J'étais
content
d'partir
Ich
war
froh
wegzugehen
J'étais
content
d'partir
Ich
war
froh
wegzugehen
Quand
j'suis
parti
d'chez
moi
Als
ich
von
zuhause
wegging
J'étais
content
d'me
dire
Ich
war
froh
mir
zu
sagen
Que
je
partais
chez
toi
Dass
ich
zu
dir
ging
Tu
m'diras
y'a
bien
pire
Du
wirst
mir
sagen,
es
gibt
Schlimmeres
Que
s'faire
la
malle
en
mai
Als
im
Mai
abzuhauen
C'est
plus
sympa
d'mourir
Es
ist
netter
zu
sterben
Quand
on
est
en
été
Wenn
es
Sommer
ist
Toute
l'année
à
servir
Das
ganze
Jahr
dienen
Asservi
par
l'armée
Geknechtet
von
der
Armee
Ramasser
sans
rien
dire
Aufsammeln
ohne
ein
Wort
Des
cadavres
en
papier
Papierleichen
Les
morts
ont
le
sourire
Die
Toten
lächeln
Pour
eux
la
guerre
c'est
terminé
Für
sie
ist
der
Krieg
vorbei
Pour
leur
dernier
soupir
Bei
ihrem
letzten
Seufzer
Au
moins
on
leur
foutra
la
paix
Lässt
man
sie
wenigstens
in
Ruhe
Et
un
jour
en
hiver
Und
eines
Tages
im
Winter
J'ai
ôté
mon
képi
Habe
ich
mein
Käppi
abgenommen
J'ai
noyé
dans
la
bière
Habe
ich
im
Bier
ertränkt
L'amour
de
la
patrie
Die
Liebe
zum
Vaterland
Sorti
de
l'enfer
Raus
aus
der
Hölle
Je
suis
un
insoumis
Bin
ich
ein
Befehlsverweigerer
Chopé
la
belle
affaire
Hab's
gut
erwischt
J'vais
rester
dans
mon
lit
Ich
bleibe
in
meinem
Bett
Déserteur
c'est
l'bonheur
Deserteur
sein
ist
das
Glück
Finies
les
rafales
Schluss
mit
den
Salven
Le
pire
dans
l'meilleur
Das
Schlimmste
am
Besten
C'est
qu'je
suis
en
cavale
Ist,
dass
ich
auf
der
Flucht
bin
J'vais
les
planter
là
Ich
werde
sie
stehen
lassen
Les
képis
la
flicaille
Die
Käppis,
die
Bullen
Prête-moi
donc
dix
balles
Leih
mir
mal
zehn
Mäuse
Faut
qu'je
pêche
la
caillasse
Ich
muss
Kohle
ranschaffen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cyril Jean Andre Renou, Jocelyn Gallardo, Laurent Jerome Bousquet, Erwan Naour, David Chesnel, Remy Devert, Benoit Chesnel, Jean-francois Genie, Raphael Bord
Attention! Feel free to leave feedback.