Les Hurlements d'Léo - La malle en mai - translation of the lyrics into German

La malle en mai - Les Hurlements d'Léotranslation in German




La malle en mai
Die Flucht im Mai
J'étais content d'partir
Ich war froh wegzugehen
Quand j'suis parti d'chez moi
Als ich von zuhause wegging
J'étais content d'me dire
Ich war froh mir zu sagen
Que je partais chez toi
Dass ich zu dir ging
Tu m'diras y'a bien pire
Du wirst mir sagen, es gibt Schlimmeres
Que s'faire la malle en mai
Als im Mai abzuhauen
C'est plus sympa d'mourir
Es ist netter zu sterben
Quand on est en été
Wenn es Sommer ist
Toute l'année à servir
Das ganze Jahr dienen
Asservi par l'armée
Geknechtet von der Armee
Ramasser sans rien dire
Aufsammeln ohne ein Wort
Des cadavres en papier
Papierleichen
Les morts ont le sourire
Die Toten lächeln
Pour eux la guerre c'est terminé
Für sie ist der Krieg vorbei
Pour leur dernier soupir
Bei ihrem letzten Seufzer
Au moins on leur foutra la paix
Lässt man sie wenigstens in Ruhe
Et un jour en hiver
Und eines Tages im Winter
J'ai ôté mon képi
Habe ich mein Käppi abgenommen
J'ai noyé dans la bière
Habe ich im Bier ertränkt
L'amour de la patrie
Die Liebe zum Vaterland
Sorti de l'enfer
Raus aus der Hölle
Je suis un insoumis
Bin ich ein Befehlsverweigerer
Chopé la belle affaire
Hab's gut erwischt
J'vais rester dans mon lit
Ich bleibe in meinem Bett
Déserteur c'est l'bonheur
Deserteur sein ist das Glück
Finies les rafales
Schluss mit den Salven
Le pire dans l'meilleur
Das Schlimmste am Besten
C'est qu'je suis en cavale
Ist, dass ich auf der Flucht bin
J'vais les planter
Ich werde sie stehen lassen
Les képis la flicaille
Die Käppis, die Bullen
Prête-moi donc dix balles
Leih mir mal zehn Mäuse
Faut qu'je pêche la caillasse
Ich muss Kohle ranschaffen
J'étais content d'partir
Ich war froh wegzugehen
J'étais content d'partir
Ich war froh wegzugehen
Quand j'suis parti d'chez moi
Als ich von zuhause wegging
J'étais content d'me dire
Ich war froh mir zu sagen
Que je partais chez toi
Dass ich zu dir ging
Tu m'diras y'a bien pire
Du wirst mir sagen, es gibt Schlimmeres
Que s'faire la malle en mai
Als im Mai abzuhauen
C'est plus sympa d'mourir
Es ist netter zu sterben
Quand on est en été
Wenn es Sommer ist
Toute l'année à servir
Das ganze Jahr dienen
Asservi par l'armée
Geknechtet von der Armee
Ramasser sans rien dire
Aufsammeln ohne ein Wort
Des cadavres en papier
Papierleichen
Les morts ont le sourire
Die Toten lächeln
Pour eux la guerre c'est terminé
Für sie ist der Krieg vorbei
Pour leur dernier soupir
Bei ihrem letzten Seufzer
Au moins on leur foutra la paix
Lässt man sie wenigstens in Ruhe
Et un jour en hiver
Und eines Tages im Winter
J'ai ôté mon képi
Habe ich mein Käppi abgenommen
J'ai noyé dans la bière
Habe ich im Bier ertränkt
L'amour de la patrie
Die Liebe zum Vaterland
Sorti de l'enfer
Raus aus der Hölle
Je suis un insoumis
Bin ich ein Befehlsverweigerer
Chopé la belle affaire
Hab's gut erwischt
J'vais rester dans mon lit
Ich bleibe in meinem Bett
Déserteur c'est l'bonheur
Deserteur sein ist das Glück
Finies les rafales
Schluss mit den Salven
Le pire dans l'meilleur
Das Schlimmste am Besten
C'est qu'je suis en cavale
Ist, dass ich auf der Flucht bin
J'vais les planter
Ich werde sie stehen lassen
Les képis la flicaille
Die Käppis, die Bullen
Prête-moi donc dix balles
Leih mir mal zehn Mäuse
Faut qu'je pêche la caillasse
Ich muss Kohle ranschaffen





Writer(s): Cyril Jean Andre Renou, Jocelyn Gallardo, Laurent Jerome Bousquet, Erwan Naour, David Chesnel, Remy Devert, Benoit Chesnel, Jean-francois Genie, Raphael Bord


Attention! Feel free to leave feedback.