Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On boira de la bière - Live
Wir werden Bier trinken - Live
Allez
viens
mon
pote,
Komm
schon,
Kleine,
Laisse
aller
qu'
on
se
frotte,
Lass
dich
gehen,
lass
uns
aneinander
reiben,
Reste
pas
là
comme
ça
Bleib
nicht
einfach
so
da
stehen
à
te
prendre
pour
une
nature
mote,
und
spiel
die
stille
Natur,
Et
on
ira
boire
de
la
bière
dans
les
bars,
Und
wir
werden
Bier
in
den
Bars
trinken
gehen,
Et
si
quelqu'un
sort
une
guitare,
Und
wenn
jemand
eine
Gitarre
rausholt,
On
évitera
peut-être
pour
une
fois,
Vermeiden
wir
vielleicht
dieses
eine
Mal
La
bagarre,
et
on
boiera
comme
des
porcs,
Die
Schlägerei,
und
wir
werden
saufen
wie
die
Schweine,
à
la
santé
de
la
notre,
perdue,
auf
die
unsere,
die
Verlorene,
Et
on
se
cassera
la
voix,
Und
wir
werden
uns
die
Stimme
ruinieren,
à
gueuler
qu'on
y
croit,
indem
wir
schreien,
dass
wir
daran
glauben,
Du
moins
qu'on
y
croyait,
Zumindest,
dass
wir
daran
glaubten,
à
quoi
déjà,
on
s'en
souvient
pas,
Woran
nochmal?
Wir
erinnern
uns
nicht
daran,
On
s'en
souvient
plus,
Wir
erinnern
uns
nicht
mehr,
On
l'a
jamais
su,
Wir
haben
es
nie
gewusst,
Allez
viens
mon
pote,
Komm
schon,
Kleine,
Même
si
tu
piques
même
si
tu
rotes,
Auch
wenn
du
stinkst,
auch
wenn
du
rülpst,
On
chante
tous
la
même
chanson
Wir
singen
alle
dasselbe
Lied
Qui
râcle,
qui
viens
du
fond,
Das
kratzt,
das
aus
der
Tiefe
kommt,
C'est
celle
qui
fait
pleurer
les
filles,
Es
ist
das,
was
die
Mädchen
zum
Weinen
bringt,
Quand
on
leur
tripote
le
bas
résille,
Wenn
man
an
ihren
Netzstrümpfen
fummelt,
Juste
avant
de
se
faire
cramer
Kurz
bevor
man
erwischt
wird
Par
un
autre
salaud
Von
einem
anderen
Mistkerl
Qu'était
peut-être
un
peu
moins
alcoolo,
Der
vielleicht
etwas
weniger
Alki
war,
Pourtant
c'est
tous
soif
qu'on
a,
Doch
Durst
ist
es,
was
wir
alle
haben,
Soif,
de
deux
petits
bras,
Durst
nach
zwei
kleinen
Armen,
Mais
c'est
de
la
bière,
Aber
es
ist
Bier,
Qui
coule
sur
notre
cou,
Das
über
unseren
Hals
fließt,
Sur
la
peau,
aveux
de
bisous,
Auf
die
Haut,
Geständnisse
von
Küssen,
Et
comme
ça
jusqu'au
bout
de
la
nuit,
Und
so
bis
zum
Ende
der
Nacht,
On
s'écroulera
tous,
Werden
wir
alle
zusammenbrechen,
Dans
le
même
lit,
Im
selben
Bett,
C'est
le
lit
du
manque,
Es
ist
das
Bett
des
Mangels,
La
dernière
étape
de
la
déjante,
Die
letzte
Etappe
des
Wahnsinns,
Allez
viens
mon
pote,
Komm
schon,
Kleine,
On
se
levera
le
matin,
Wir
werden
am
Morgen
aufstehen,
On
dira
plus
rien,
Wir
werden
nichts
mehr
sagen,
Encore
une
journée
à
attendre,
Noch
ein
Tag
des
Wartens,
Que
la
nuit
vienne
nous
prendre,
Dass
die
Nacht
kommt,
um
uns
zu
holen,
Allez
viens
mon
pote,
Komm
schon,
Kleine,
Ce
soir
l'alcool
nous
emporte,
Heute
Abend
reißt
uns
der
Alkohol
mit,
Y'en
qui
croient
Manche
glauben,
Qu'ils
ont
touché
le
fond,
Sie
hätten
den
Boden
erreicht,
Ils
ne
savent
pas
Sie
wissen
nicht,
Qu'il
y
a
toujours
plus
profond
que
le
fond,
Dass
es
immer
tiefer
geht
als
der
Boden,
Et
c'est
là
qu'on
habite,
Und
das
ist,
wo
wir
wohnen,
Et
c'est
là
notre
maison,
Und
das
ist
unser
Zuhause,
Y'a
toujours
plus
profond
que
le
fond.
Es
geht
immer
tiefer
als
der
Boden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.