Les Hurlements d'Léo - On boira de la bière - Live - translation of the lyrics into German




On boira de la bière - Live
Wir werden Bier trinken - Live
Allez viens mon pote,
Komm schon, Kleine,
Laisse aller qu' on se frotte,
Lass dich gehen, lass uns aneinander reiben,
Reste pas comme ça
Bleib nicht einfach so da stehen
à te prendre pour une nature mote,
und spiel die stille Natur,
Et on ira boire de la bière dans les bars,
Und wir werden Bier in den Bars trinken gehen,
Et si quelqu'un sort une guitare,
Und wenn jemand eine Gitarre rausholt,
On évitera peut-être pour une fois,
Vermeiden wir vielleicht dieses eine Mal
La bagarre, et on boiera comme des porcs,
Die Schlägerei, und wir werden saufen wie die Schweine,
à la santé de la notre, perdue,
auf die unsere, die Verlorene,
Et on se cassera la voix,
Und wir werden uns die Stimme ruinieren,
à gueuler qu'on y croit,
indem wir schreien, dass wir daran glauben,
Du moins qu'on y croyait,
Zumindest, dass wir daran glaubten,
à quoi déjà, on s'en souvient pas,
Woran nochmal? Wir erinnern uns nicht daran,
On s'en souvient plus,
Wir erinnern uns nicht mehr,
On l'a jamais su,
Wir haben es nie gewusst,
Allez viens mon pote,
Komm schon, Kleine,
Même si tu piques même si tu rotes,
Auch wenn du stinkst, auch wenn du rülpst,
On chante tous la même chanson
Wir singen alle dasselbe Lied
Qui râcle, qui viens du fond,
Das kratzt, das aus der Tiefe kommt,
C'est celle qui fait pleurer les filles,
Es ist das, was die Mädchen zum Weinen bringt,
Quand on leur tripote le bas résille,
Wenn man an ihren Netzstrümpfen fummelt,
Juste avant de se faire cramer
Kurz bevor man erwischt wird
Par un autre salaud
Von einem anderen Mistkerl
Qu'était peut-être un peu moins alcoolo,
Der vielleicht etwas weniger Alki war,
Pourtant c'est tous soif qu'on a,
Doch Durst ist es, was wir alle haben,
Soif, de deux petits bras,
Durst nach zwei kleinen Armen,
Mais c'est de la bière,
Aber es ist Bier,
Qui coule sur notre cou,
Das über unseren Hals fließt,
Sur la peau, aveux de bisous,
Auf die Haut, Geständnisse von Küssen,
Et comme ça jusqu'au bout de la nuit,
Und so bis zum Ende der Nacht,
On s'écroulera tous,
Werden wir alle zusammenbrechen,
Dans le même lit,
Im selben Bett,
C'est le lit du manque,
Es ist das Bett des Mangels,
La dernière étape de la déjante,
Die letzte Etappe des Wahnsinns,
Allez viens mon pote,
Komm schon, Kleine,
On se levera le matin,
Wir werden am Morgen aufstehen,
On dira plus rien,
Wir werden nichts mehr sagen,
Encore une journée à attendre,
Noch ein Tag des Wartens,
Que la nuit vienne nous prendre,
Dass die Nacht kommt, um uns zu holen,
Allez viens mon pote,
Komm schon, Kleine,
Ce soir l'alcool nous emporte,
Heute Abend reißt uns der Alkohol mit,
Y'en qui croient
Manche glauben,
Qu'ils ont touché le fond,
Sie hätten den Boden erreicht,
Ils ne savent pas
Sie wissen nicht,
Qu'il y a toujours plus profond que le fond,
Dass es immer tiefer geht als der Boden,
Et c'est qu'on habite,
Und das ist, wo wir wohnen,
Et c'est notre maison,
Und das ist unser Zuhause,
Y'a toujours plus profond que le fond.
Es geht immer tiefer als der Boden.






Attention! Feel free to leave feedback.