Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
retournerai
sur
la
côte
d′Opale
Ich
werde
zurück
an
die
Opalküste
gehen
Balayer
le
ciel
derrière
les
essuie-glaces
Den
Himmel
hinter
den
Scheibenwischern
kehren
Chercher
des
allumettes
au
fond
de
mon
sac
Streichhölzer
suchen
in
der
Tiefe
meiner
Tasche
Attendre
que
la
pluie
s'efface
Warten,
bis
der
Regen
verschwindet
Et
je
m′en
irai
sur
le
sable
Und
ich
werde
mich
auf
den
Sand
begeben
Me
courir
après
creuser
des
initiales
Mir
selbst
nachlaufen,
Initialen
graben
Aller
jusqu'où
me
mène
l'empreinte
de
mes
pas
Gehen,
wohin
mich
die
Spur
meiner
Schritte
führt
Avant
que
la
mer
ne
l′efface
Bevor
das
Meer
sie
auslöscht
Du
nord
le
vent
Vom
Norden
der
Wind
Qui
souffle
novembre
Der
den
November
bläst
J′ouvrirai
mes
lèvres
Ich
öffne
meine
Lippen
À
l'échappée
belle
Dem
glücklichen
Entkommen
Enjamber
la
fin
d′un
monde
Das
Ende
einer
Welt
überschreiten
M'en
aller
à
ma
rencontre
Mich
auf
den
Weg
zu
mir
machen
Oui
je
reviendrai
sur
la
côte
d′Opale
Ja,
ich
werde
zurück
an
die
Opalküste
kommen
Remonter
la
baie
et
couper
les
amarres
Die
Bucht
hinauffahren
und
die
Leinen
kappen
Des
non
qui
me
retiennent
de
prendre
le
large
Die
"Neins",
die
mich
vom
Auslaufen
abhalten
Rattraper
les
années
qui
passent
Die
vergehenden
Jahre
einholen
Du
nord
le
vent
Vom
Norden
der
Wind
Qui
souffle
novembre
Der
den
November
bläst
J'ouvrirai
mes
lèvres
Ich
öffne
meine
Lippen
À
l′échappée
belle
Dem
glücklichen
Entkommen
M'en
aller
à
ma
rencontre
Mich
auf
den
Weg
zu
mir
machen
Et
retourner
vers
les
autres
Und
zurück
zu
den
Anderen
kehren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-christophe Urbain, Jp Nataf
Album
6 ½
date of release
15-03-2019
Attention! Feel free to leave feedback.