Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bolero De Mastropiero
Болеро Мастропьеро
Johann
Sebastián
Mastropiero,
luego
de
separarse
de
su
amada
Condesa
Shardshot
Иоганн
Себастьян
Мастропьеро,
после
расставания
со
своей
возлюбленной
графиней
Шардшот
Pasó
por
una
repentina
ausencia
de
inspiración,
por
una
total
imposibilidad
creativa
Пережил
внезапное
отсутствие
вдохновения,
полную
творческую
несостоятельность.
Consciente
de
su
incapacidad,
Mastropiero
resolvió:
Dedicarse
a
la
crítica
musical
Осознавая
свою
неспособность,
Мастропьеро
решил:
посвятить
себя
музыкальной
критике,
Aceptar
el
cargo
de
superintendente
de
música
de
La
Comuna,
Занять
пост
управляющего
музыкой
в
Коммуне,
Ocuparse
de
la
supervisión
artística
de
un
importante
sello
grabador
Взять
на
себя
художественное
руководство
важного
звукозаписывающего
лейбла
Y
dirigir
un
conservatorio:
El
Centro
de
Altos
Estudios
Musicales
"Manuela"
И
руководить
консерваторией:
Центром
высшего
музыкального
образования
"Мануэла".
De
esta
época
es
su
Bolerò
Opus
62,
que
interpreta
la
Camerata
Tropical
de
Les
Luthiers
К
этому
периоду
относится
его
Болеро,
опус
62,
которое
исполняет
Камерный
тропический
оркестр
Les
Luthiers.
Pasión,
abrasadora,
pasión
que
me
atormenta
Страсть,
жгучая,
страсть,
что
терзает
меня,
Pasión
que
nos
consume
en
loco
amor
Страсть,
что
сжигает
нас
в
безумной
любви.
Ardor
de
tus
labios
en
mi
boca
Жар
твоих
губ
на
моих
устах,
Ardor
que
solo
calma
el
Pankután,
Pankután
Жар,
который
успокаивает
только
Панкутан,
Панкутан.
Huiremos
por
las
praderas
enloquecidamente
(mente)
Мы
убежим
по
лугам,
обезумев
(безумев),
Huiremos
por
los
trigales
con
loco
ardor
(con
loco
ardor)
Мы
убежим
по
пшеничным
полям
с
безумной
страстью
(с
безумной
страстью),
Iremos
lll
tomados
llll
de
la
mano
(mano)
Мы
пойдем,
де-де-держась
за
ру-ру-ки
(руки),
Iremos
bajo
el
cielo
de
verano
Мы
пойдем
под
летним
небом.
Te
amo,
cuánto
te
amo
Я
люблю
тебя,
как
я
люблю
тебя,
Te
amo,
te
amo,
te
amo
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя,
Te
amo,
te
amo,
te
amo,
te
amo,
te
amo
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя.
En
realidad,
te
aprecio,
te
estimo...
bastante
На
самом
деле,
я
ценю
тебя,
уважаю...
довольно
сильно.
Mi
amor,
dientes
de
perla
Любовь
моя,
зубы
жемчужные,
Mi
amor
boca
de
fresa
Любовь
моя,
губы
клубничные,
Mi
amor
belleza
pura
Любовь
моя,
красота
чистая
De
nuestro
edén
Нашего
эдема.
Candor
de
tu
hermosura
incomparable
Невинность
твоей
красоты
несравненной,
Candor,
ay
que
candor,
cuánto
candor
Невинность,
ах,
какая
невинность,
сколько
невинности,
Pero
qué
inmenso
candor
Но
какая
безмерная
невинность!
Tu
piel,
tersura
incomparable
Твоя
кожа,
нежность
несравненная,
Cual
suave
terciopelo
Словно
мягкий
бархат,
Tus
ojos,
tus
piernas,
tus
manos
Твои
глаза,
твои
ноги,
твои
руки,
Tus
dedos,
tus
narices
Твои
пальцы,
твой
нос,
Tu
pecho,
tu
espalda,
tu
piel
Твоя
грудь,
твоя
спина,
твоя
кожа,
Tus
cabellos
Твои
волосы,
Tu
cintura,
tu
talle,
tus
dientes
Твоя
талия,
твой
стан,
твои
зубы,
Tus
labios,
tus
codos,
tus
cejas
Твои
губы,
твои
локти,
твои
брови,
Tus
brazos,
tus
pies
Твои
руки,
твои
ноги,
Tus
pestañas,
tus
caderas,
tus
rodillas
Твои
ресницы,
твои
бедра,
твои
колени,
Tus
mejillas,
tus
falanges,
tus
muñecas
Твои
щеки,
твои
фаланги,
твои
запястья,
Tus
orejas,
tus
tobillos,
eh...
etcétera
Твои
уши,
твои
лодыжки,
э-э...
и
так
далее.
Tu
boca,
tu
bella
boca
Твои
уста,
твои
прекрасные
уста
Me
habla
de
Dios
Говорят
мне
о
Боге,
Me
habla
del
cielo
Говорят
мне
о
небе,
Me
habla,
(me
habla)
Говорят
мне,
(говорят
мне),
Me
habla,
(me
habla)
Говорят
мне,
(говорят
мне),
Me
habla,
(me
habla)
Говорят
мне,
(говорят
мне),
Me
habla,
(me
habla)
Говорят
мне,
(говорят
мне),
Me
habla,
me
habla,
me
habla
Говорят
мне,
говорят
мне,
говорят
мне,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Maronna, Carlos Puccio Lopez
Attention! Feel free to leave feedback.