Les Luthiers - Serenata mariachi (serenata mariachi) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Les Luthiers - Serenata mariachi (serenata mariachi)




Serenata mariachi (serenata mariachi)
Mariachi Serenade (serenata mariachi)
B: Bernardo P: Porfirio
B: Bernardo P: Porfirio
B: ¿Cómo estás Porfirio?
B: How are you, Porfirio?
P: ¿Qué hubo Bernardo?
P: What's up, Bernardo?
B: Pos aquí me ves, vengo a darle serenata a mi chaparrita que vive aquí en este caserío.
B: Well, here I am, coming to serenade my little darling who lives here in this village.
P: Pos fíjate que casualidad, la mía también vive en este caserío.
P: Well, what a coincidence, mine lives in this village too.
B: ¿Y también estás de serenata?
B: And you're also here for a serenade?
P: Pos fíjate que pero fíjate que no.
P: Well, yes and no.
B: ¿Y por qué no?
B: And why not?
P: No me alcanza el dinero para contratar a los músicos.
P: I don't have enough money to hire musicians.
B: Pero, mano, entre cuetes, entre cuotas, cuitas...
B: But, man, between buddies, between shares, sorrows...
P: Entre cuates
P: Between buddies
B: Entres esos, compartamos mi mariachi
B: Between those, let's share my mariachi band
P: Compartir tu ma...¡pos se agradece Bernardo!
P: Share your ma... well, thank you, Bernardo!
B: ¡Pos te presto mi mariachi!
B: Well, I'll lend you my mariachi!
P: ¡Pos se agradece Bernardo!
P: Well, thank you, Bernardo!
B: ¡Pos empieza tu primero!
B: Well, you start first!
P: ¡Pos se agradece!
P: Well, thank you!
B: ¡Bernardo!
B: Bernardo!
P: ¡Bernardo!
P: Bernardo!
B: ¡Música mariachis!
B: Music, mariachis!
P: Diez días y diez noches a mi porto prendido
P: Ten days and ten nights clinging to my saddle
Desde Guadalajara este charro ha venido
This charro has come from Guadalajara
Y aunque estoy muy dolorido el esfuerzo ha valido
And although I'm very sore, the effort has been worth it
Pues tu amor me ha dejado estupido
Because your love has left me stupid
¡Ándale Bernardo, cántale ahorita a la tuya!
Come on, Bernardo, now sing to yours!
B: Pos se agradece
B: Well, thank you
He cruzado los estados de Chihuahua, Tamaulipas y
I have crossed the states of Chihuahua, Tamaulipas and
Aguas Calientes
Aguas Calientes
Guanajuato, Duranga y Zacatecas, con amor y un clavel
Guanajuato, Durango and Zacatecas, with love and a carnation
Entre los dientes
Between my teeth
Galopando he cruzado tanto estado, tanto estado
Galloping I have crossed so many states, so many states
Interminable
Endless
Que el clavel me lo he tragado y mi estado es
That I have swallowed the carnation and my state is
Lamentable
Lamentable
P: Al pie de la reja, B: Al pie del balcón
P: At the foot of the gate, B: At the foot of the balcony
P: Con alma y con arte, B: Estoy yo parado
P: With soul and with art, B: I am standing
P: Mi virgen morena, B: Mi linda rechula
P: My dark-haired virgin, B: My pretty darling
P: Yo vengo a cantarte, B: Tu amor me ha flechado
P: I come to sing to you, B: Your love has shot me
P: Pos quiero llevarte, B: Me encuentro embarcao
P: Well, I want to take you, B: I find myself embarked
P: Mesmito a la iglesia, B: Con tal peripecia
P: Straight to the church, B: With such a predicament
B+P: Pos quiero decirte que mi alma te aprecia, María
B+P: Well, I want to tell you that my soul cherishes you, María
Lucrecia
Lucrecia
B: ¿Cómo?. P: ¿Eh? B: ¿Eh?
B: What?. P: Eh? B: Eh?
P: ¡Oye mano que María Lucrecia es mi chaparrita!
P: Hey man, María Lucrecia is my little darling!
B: ¡Pos que o es tu chaparrita!
B: Well, she's not your little darling!
P: ¡Oye, que es mi chaparrita!
P: Hey, she is my little darling!
B: Pos mira Porfirio, veremos a quién prefiere María Lucrecia
B: Well, look Porfirio, we'll see who María Lucrecia prefers
P: ¡Ándale!
P: Come on!
B: Siento que me atan a ti tu sonrisa y esos dientes
B: I feel that your smile and those teeth bind me to you
El perfil de tu nariz y tus pechos inocentes
The profile of your nose and your innocent breasts
P: Tus adorados cabellos, oscuros, desordenados
P: Your adored hair, dark, disheveled
Clara imagen de un anzuelo que yo mordí fascinado
Clear image of a hook that I bit, fascinated
B: ¡Sal de aquí Porfirio!
B: Get out of here, Porfirio!
P: ¡Que no salgo nada!
P: I'm not leaving!
B: ¡Sal de aquí!
B: Get out of here!
P: ¡Que no salgo!
P: I'm not leaving!
B: Siento que me atan a
B: I feel that you bind me to you
P: Tus adorados cabellos
P: Your adored hair
B: Tu sonrisa y esos dientes
B: Your smile and those teeth
P: Oscuros, desordenados
P: Dark, disheveled
B: El perfil de tu nariz
B: The profile of your nose
P: Clara imagen de un anzuelo
P: Clear image of a hook
B: Y tus pechos inocentes
B: And your innocent breasts
P: Que yo mordí fascinado
P: That I bit, fascinated
B: En esta noche de cálidos contornos
B: On this night of warm contours
P: ¿Cálidos? Si hace un frío de perros.
P: Warm? It's freezing cold.
B: Yo vengo a brindarte
B: I come to offer you
P: ¿Qué va a brindarte este cuate grosero?
P: What is this rude guy going to offer you?
B: Mi loca pasión
B: My crazy passion
P: ¿No te dije? Pos que te trata de loca
P: Didn't I tell you? He's calling you crazy
B: Si turbo tus sueños
B: If I stir your dreams
P: Pos claro que lo turba con esa voz tan cascadota
P: Of course he stirs them with that raspy voice
B: Perdóname chula
B: Forgive me, darling
P: Te pide perdón es porque se siente culpable
P: He asks for forgiveness because he feels guilty
B: Más vengo a ofrecerte
B: But I come to offer you
P: Que futuro te espera, un vendedor ambulante
P: What future awaits you, a street vendor
B: Mi canto de amor
B: My song of love
P: ¡Miente, créeme Lucrecia este charro no te quiere ni tantito!
P: He lies, believe me Lucrecia, this charro doesn't love you one bit!
B: Y que caray, a puro tequila
B: And what the heck, with pure tequila
Te cargo en las ancas y nos vamos los dos
I'll carry you on my back and we'll both leave
P: ¡No Bernardo, contigo no voy a ningún lado!
P: No Bernardo, I'm not going anywhere with you!
B: Y si hecho bravatas, también las sostengo
B: And if I make boasts, I also stand by them
Pos todos se rajan
Because everyone chickens out
P: ¡Pos no seré yo quien se raje!
P: Well, I won't be the one to chicken out!
B: De mi pistolón
B: Of my pistol
P: De tu pi... ¡Pos sí, seré yo!
P: Of your pi... Well, yes, I will!
B: María Lucrecia, ay vente conmigo
B: María Lucrecia, oh come with me
P: María Lucrecia, ay vente conmigo
P: María Lucrecia, oh come with me
B+P: Ay Lucrecia no te rajes, pos yo te ofrezco:
B+P: Oh Lucrecia don't chicken out, because I offer you:
P: Una rosa
P: A rose
B: Dos geranios
B: Two geraniums
P: Seis claveles
P: Six carnations
B: Una selva
B: A jungle
P: Un diamante de perlas
P: A pearl diamond
B: Una sortija de plata
B: A silver ring
P: Una pulsera de oro
P: A gold bracelet
B: Un brazalete de uranio
B: A uranium bracelet
P: Una tormenta de pasiones
P: A storm of passions
B: Un impermeable
B: A raincoat
P: Un futuro venturoso
P: A happy future
B: Dos futuros venturosos
B: Two happy futures
P: Un ámbito bucólico
P: A bucolic setting
B: Un... una...
B: A... a...
P: Pos fíjate María Lucrecia, lo que yo te ofrezco es un tierno hogar
P: Well, look María Lucrecia, what I offer you is a cozy home
B: Depto. chic. cuatro ambient. dependenc de servic. garag. telef.
B: Apt. chic. four amb. depend. of serv. garag. phone.
P: Y yo...
P: And I...
B: Intermediarios abstenerse
B: Intermediaries abstain
B: Ay Lucrecia te has quedado muda
B: Oh Lucrecia, you've gone silent
P: Óyeme Bernardo, mira
P: Listen to me Bernardo, look
B: Siento que ya te estoy conquistando
B: I feel that I am already conquering you
P: No. no. no, nada de eso, escu...
P: No. no. no, nothing like that, listen...
B: Te has quedado tan quieta y silenciosa
B: You have become so still and silent
P: Óyeme Bernardo
P: Listen to me Bernardo
B: No te oigo porque estoy cantando
B: I can't hear you because I'm singing
P: No, no, no, que la has matado de un tiro
P: No, no, no, you killed her with a shot
B: Te he dejado con los ojos en blanco
B: I have left you with your eyes rolled back
P: Pos claro si está muerta
P: Well, of course, she's dead
B: Has lanzado un gran suspiro
B: You have let out a great sigh
P: Como que fue el último
P: It seems it was the last one
B: Te siento muerta de amor
B: I feel you dead with love
P: Eso, eso, está muerta
P: That, that, she's dead
B: De amooooor...
B: With loooove...
P: No, no de amor precisamente, mira que la has matado de
P: No, not with love exactly, look, you killed her with
Que, que, ¡Que la has matado!
That, that, you killed her!
B: ¿Que la he matado?
B: That I killed her?
P: Todita
P: All of her
P: ¿Y cómo?
P: And how?
P: Y recién con la balacera
P: With the recent shooting
B: ¿Recién con la balacera? ¡Por unos tiritos mira que floja!
B: With the recent shooting? For a few shots, look how delicate!
P: ¡Pos tienes razón!
P: Well, you're right!
B+P: La mujer que mi canto no quiere oír para ha
B+P: The woman who doesn't want to hear my song has
Dejado de existir.
Ceased to exist for me.





Writer(s): A. Acher, C. Puccio, N.j. Maronna


Attention! Feel free to leave feedback.