Lyrics and translation Les Luthiers - Vals del Segundo: Description
Vals del Segundo: Description
Вальс Секунды: Описание
Los
antiguos
valses
ya
habían
inspirado
a
Ravel
Старинные
вальсы
уже
вдохновляли
Равеля
Sus
deliciosos
"Valses
nobles
y
sentimentales"
Его
восхитительные
"Благородные
и
сентиментальные
вальсы"
Y
su
hermoso
poema
sinfónico:
"La
Vals",
para
"el"
orquesta
И
его
прекрасная
симфоническая
поэма:
"La
Valse",
для
"ее"
оркестра
Cuando
los
alumnos
del
último
curso
Когда
ученики
последнего
курса
Del
Centro
de
Altos
Estudios
Musicales
Manuela
Центра
высших
музыкальных
исследований
Мануэлы
Encararon
la
composición
colectiva
de
"El
Vals
del
Segundo"
Задумались
над
коллективным
сочинением
"Вальса
Секунды"
"El
Vals
del
Segundo"
"Вальс
Секунды"
Añade
a
su
riqueza
temática
y
formal
Добавляет
к
своему
тематическому
и
формальному
богатству
Que
se
manifiesta
ya
desde
el
primer
compás
Что
проявляется
уже
с
первого
такта
Un
indudable
valor
musicológico
Несомненную
музыковедческую
ценность
En
el
trabajo
de
investigación
previa
В
ходе
предварительного
исследовательского
процесса
Los
compositores
consultaron
viejas
partituras
de
la
Belle
Epoque
Композиторы
изучали
старые
партитуры
эпохи
Прекрасной
эпохи
Y
descubrieron,
con
sorpresa
И
с
удивлением
обнаружили
Que
la
tonalidad
era
la
misma
en
todas
Что
тональность
во
всех
них
была
одной
и
той
же
Blanco
amarillento
Бело-желтой
En
"El
Vals
del
Segundo"
está
presente
el
espíritu
В
"Вальсе
Секунды"
присутствует
дух
De
Johann
Strauss,
Lehár
y
Waldteufel
Иоганна
Штрауса,
Легара
и
Вальдтейфеля
Offenbach,
Beckenbauer
y
von
Suppé
Оффенбаха,
Беккенбауэра
и
фон
Суппе
Kohlmann,
Oskar
Strauss,
Joseph
Strauss,
Karl
Maria
y
von
Weber
Кольманна,
Оскара
Штрауса,
Иосифа
Штрауса,
Карла
Марии
и
фон
Вебера
Para
su
ejecución,
se
emplea
habitualmente
una
orquesta
limitada
Для
исполнения
обычно
используется
ограниченный
оркестр
Pudiendo
modificarse
sensiblemente
con
una
orquesta
buena
Который
может
быть
значительно
изменен
в
хорошем
оркестре
"El
Vals
del
Segundo"
comienza
con
un
portato
assai
"Вальс
Секунды"
начинается
с
portato
assai
El
segundo
tiempo
es
un
deciso
e
a
terra
col
battere
Второй
такт
- deciso
e
a
terra
col
battere
En
el
cual
se
plantea
el
desarrollo
ulterior
de
la
obra
В
котором
изложено
дальнейшее
развитие
произведения
Plácidamente,
en
forma
muy
tensa,
con
total
serenidad
Спокойно,
в
очень
напряженной
форме,
с
полной
безмятежностью
Agitadamente,
en
una
paz
plena,
turbulenta
Возбужденно,
в
совершенном
мире,
бурно
Creando
un
clima
calmo,
caótico
Создавая
спокойную,
хаотичную
атмосферу
Definiendo,
indubitablemente,
la
intención
de
los
autores
Несомненно,
определяя
намерение
авторов
De
alguna
manera
В
некотором
роде
Sigue
el
intermezzo,
compuesto
sobre
un
esquema
Далее
следует
интермеццо,
составленное
по
схеме
En
el
cual
las
figuras
predominantes
son
negras
В
которой
преобладают
черные
фигуры
Como
en
el
Jazz
Как
в
джазе
El
intermezzo
desemboca
en
el
tiempo
siguiente
Интермеццо
переходит
в
следующий
такт
Que,
por
otra
parte,
era
la
única
posibilidad
Что,
с
другой
стороны,
было
единственной
возможностью
Se
trata
del
levare
languente
Речь
идет
о
levare
languente
Que
establece
una
atmósfera
de
bacanal
Который
создает
атмосферу
вакханалии
Las
cuerdas
cantan,
ebrias
de
gozo
Струнные
поют,
опьяненные
восторгом
Mientras
los
oboes
se
superponen
a
las
flautas
В
то
время
как
гобои
накладываются
на
флейты
El
desenlace
es
abrupto
Развязка
резкая
Un
pizzicatto
tanto
de
ritmo
alocado
Pizzicatto
tanto
с
безумным
ритмом
Paradójicamente,
a
cargo
de
las
cuerdas
Как
ни
парадоксально,
за
счет
струнных
La
agrupación
bien
antigua
de
Les...
Очень
старая
группа
Les...
La
agrupación
Viena
Antigua
de
Les
Luthiers
Старая
Венская
группа
Les
Luthiers
Ejecuta
"El
Vals
del
Segundo"
Исполняет
"Вальс
Секунды"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcos Mundstock, Gerardo Masana, Jorge Maronna
Attention! Feel free to leave feedback.