Les Matchboxx - Fauché Comme Toi - translation of the lyrics into German

Fauché Comme Toi - Les Matchboxxtranslation in German




Fauché Comme Toi
So Pleite Wie Du
La société de consommation a fait de toi un hors-la-loi
Die Konsumgesellschaft hat dich zu einer Gesetzlosen gemacht
Or dans la grande distribution, le client est toujours le roi
Doch im großen Einzelhandel ist der Kunde immer König
Mais tu n'as pas connu l'aisance, ni rentrées d'argent régulières
Aber du kanntest weder Wohlstand noch regelmäßige Geldeingänge
Tu voulais la reconnaissance, toi qui n'as jamais de salaire
Du wolltest Anerkennung, du, die nie ein Gehalt hat
Et de tous les supermarchés, on te refuse toujours l'accès
Und aus allen Supermärkten wird dir immer der Zutritt verweigert
Tu as trop fait de chèques en bois, la vie Auchan c'est pas pour toi
Du hast zu viele ungedeckte Schecks ausgestellt, das Leben bei Auchan ist nichts für dich
Tu voudrais acheter tout le temps
Du würdest gerne die ganze Zeit einkaufen
Mais pour tout le monde rien n'est gratuit
Aber für niemanden ist etwas umsonst
T'as même pas une pièce de dix francs pour utiliser un caddie
Du hast nicht mal eine Zehn-Franc-Münze, um einen Einkaufswagen zu benutzen
On ne sort pas quand on est fauché comme ça
Man geht nicht aus, wenn man so pleite ist
Reste chez toi si t'as pas d'argent sur toi
Bleib zu Hause, wenn du kein Geld dabei hast
On sait très bien que pour certains c'est la crise
Wir wissen sehr gut, dass für manche Krise ist
Mais il y a des gens qui économisent
Aber es gibt Leute, die sparen
Dans toutes les grandes surfaces, les employés sont vigilants
In allen großen Supermärkten sind die Angestellten wachsam
Et sous vidéosurveillance, tu es la star du petit écran
Und unter Videoüberwachung bist du der Star des kleinen Bildschirms
Mais tu les imites à merveille en t'habillant toujours pareil
Aber du imitierst sie wunderbar, indem du dich immer gleich anziehst
Et de loin on peut te confondre avec un membre du personnel
Und von weitem kann man dich mit einem Personalmitglied verwechseln
Mais les caissières en ont marre de devoir fouiller ton blouson
Aber die Kassiererinnen haben es satt, deine Jacke durchsuchen zu müssen
Elles doivent repérer les codes-barres et puis tout remettre en rayon
Sie müssen die Barcodes finden und dann alles zurück ins Regal räumen
Elles ne supportent plus non plus
Sie ertragen es auch nicht mehr
Pendant qu'elles rangent tes articles
Während sie deine Artikel wegräumen
De te voir les coller au cul, pour réclamer des sacs plastique
Dich an ihnen kleben zu sehen, um Plastiktüten zu verlangen
On ne sort pas quand on est fauché comme ça
Man geht nicht aus, wenn man so pleite ist
Reste chez toi si t'as pas d'argent sur toi
Bleib zu Hause, wenn du kein Geld dabei hast
On sait très bien que pour certains c'est la crise
Wir wissen sehr gut, dass für manche Krise ist
Mais il y a des gens qui économisent
Aber es gibt Leute, die sparen
Aujourd'hui c'est bien différent parce que tu es partout fiché
Heute ist es ganz anders, weil du überall registriert bist
Y'a ta photo chez Continent, chez Cora, chez Ed L'épicier
Dein Foto hängt bei Continent, bei Cora, bei Ed dem Lebensmittelhändler
Ils électrifient les caddies, piègent les portes automatiques
Sie elektrifizieren die Einkaufswagen, versehen die automatischen Türen mit Fallen
Tu reçois un coup de fusil si tu te pointes chez Prisunic
Du kriegst einen Schuss aus dem Gewehr, wenn du bei Prisunic auftauchst
Mais dis-toi bien que cette décision n'est sûrement pas définitive
Aber sag dir, dass diese Entscheidung sicher nicht endgültig ist
Pour toi les portes s'ouvriront quand tu auras une vie active
Für dich werden sich die Türen öffnen, wenn du berufstätig bist
En attendant cesse de pleurer, tu sais tu es un grand garçon
In der Zwischenzeit hör auf zu weinen, weißt du, du bist ein großes Mädchen
Je n'ai pas l'temps d'te consoler car je dois faire des commissions
Ich habe keine Zeit, dich zu trösten, denn ich muss Besorgungen machen
On ne sort pas quand on est fauché comme ça
Man geht nicht aus, wenn man so pleite ist
Reste chez toi si t'as pas d'argent sur toi
Bleib zu Hause, wenn du kein Geld dabei hast
On sait très bien que pour certains c'est la crise
Wir wissen sehr gut, dass für manche Krise ist
Mais il y a des gens qui économisent
Aber es gibt Leute, die sparen
On ne sort pas quand on est fauché comme ça
Man geht nicht aus, wenn man so pleite ist
Reste chez toi si t'as pas d'argent sur toi
Bleib zu Hause, wenn du kein Geld dabei hast
On sait très bien que pour certains c'est la crise
Wir wissen sehr gut, dass für manche Krise ist
Mais il y a des gens qui économisent
Aber es gibt Leute, die sparen
On ne sort pas quand on est fauché comme ça
Man geht nicht aus, wenn man so pleite ist
Reste chez toi si t'as pas d'argent sur toi
Bleib zu Hause, wenn du kein Geld dabei hast
On sait très bien que pour certains c'est la crise
Wir wissen sehr gut, dass für manche Krise ist
Mais il y a des gens qui économisent
Aber es gibt Leute, die sparen





Writer(s): Benoît Bonté, Claire Deligny, David Courtin


Attention! Feel free to leave feedback.