Lyrics and German translation Les Misérables - 10th Anniversary Concert Cast - The Attack on Rue Plumet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Attack on Rue Plumet
Der Angriff auf die Rue Plumet
This
is
his
lair,
I've
seen
the
old
fox
around
Das
ist
sein
Versteck,
ich
habe
den
alten
Fuchs
hier
gesehen
He
keeps
himself
to
himself,
he's
staying
close
to
the
ground
Er
hält
sich
bedeckt,
er
bleibt
in
Bodennähe
I
smell
profit
here!
Ich
rieche
Profit
hier!
Ten
years
ago,
he
came
and
paid
for
Cosette
Vor
zehn
Jahren
kam
er
und
bezahlte
für
Cosette
I
let
her
go
for
a
song,
it's
time
we
settled
the
debt
Ich
ließ
sie
für
ein
Spottgeld
gehen,
es
ist
Zeit,
die
Schuld
zu
begleichen
This'll
cost
him
dear
Das
wird
ihn
teuer
zu
stehen
kommen
What
do
I
care
Was
kümmert
es
mich
Who
you
should
rob?
Wen
du
ausrauben
solltest?
Give
me
my
share
Gib
mir
meinen
Anteil
Finish
the
job!
Beende
den
Job!
You
shut
your
mouth
Halt
den
Mund
Give
me
your
hand
Gib
mir
deine
Hand
What
have
we
here?
Was
haben
wir
denn
hier?
Who
is
this
hussy?
Wer
ist
diese
Schlampe?
It's
your
brat
Eponine
Das
ist
deine
Göre
Eponine
Don't
you
know
your
own
kid
Kennst
du
dein
eigenes
Kind
nicht?
Why's
she
hanging
about
you?
Warum
hängt
sie
an
dir?
Eponine,
get
on
home
Eponine,
geh
nach
Hause
You're
not
needed
in
this
Du
wirst
hier
nicht
gebraucht
We're
enough
here
without
you
Wir
sind
genug
hier
ohne
dich
I
know
this
house,
I
tell
you
Ich
kenne
dieses
Haus,
ich
sage
dir
There's
nothing
here
for
you
Hier
gibt
es
nichts
für
euch
Just
the
old
man
and
the
girl
Nur
der
alte
Mann
und
das
Mädchen
They
live
ordinary
lives
Sie
leben
ein
gewöhnliches
Leben
Don't
interfere
Misch
dich
nicht
ein
You've
got
some
gall,
take
care,
young
miss
Du
hast
eine
Frechheit,
pass
auf,
junge
Dame
You've
got
a
lot
to
say!
Du
hast
viel
zu
sagen!
She's
going
soft
Sie
wird
weich
Happens
to
all
Passiert
jedem
Go
home,
'Ponine,
go
home,
you're
in
the
way
Geh
nach
Hause,
'Ponine,
geh
nach
Hause,
du
bist
im
Weg
I'm
gonna
scream,
I'm
gonna
warn
them
here
Ich
werde
schreien,
ich
werde
sie
hier
warnen
One
little
scream
and
you'll
regret
it
for
a
year
Ein
kleiner
Schrei
und
du
wirst
es
ein
Jahr
lang
bereuen
What
a
palaver
Was
für
ein
Theater
What
an
absolute
treat
to
watch
a
cat
and
it's
father
Was
für
ein
Vergnügen,
eine
Katze
und
ihren
Vater
zu
beobachten
Pick
a
bone
in
the
street
Wie
sie
sich
auf
der
Straße
um
einen
Knochen
streiten
Not
a
sound
out
of
you!
Kein
Laut
von
dir!
Well
I
told
you
I'd
do
it,
told
you
I'd
do
it
Nun,
ich
sagte
dir,
ich
würde
es
tun,
sagte
dir,
ich
würde
es
tun
You
wait
my
girl,
you'll
rue
this
night
Warte
nur,
mein
Mädchen,
du
wirst
diese
Nacht
bereuen
I'll
make
you
scream,
you'll
scream
all
right
Ich
werde
dich
zum
Schreien
bringen,
du
wirst
schreien,
ganz
recht
Leave
her
to
me,
don't
wait
around
Überlass
sie
mir,
warte
nicht
Make
for
the
sewers,
go
underground!
Geh
in
die
Kanalisation,
geh
unter
die
Erde!
It
was
your
cry
sent
them
away
Es
war
dein
Schrei,
der
sie
vertrieben
hat
Once
more
'Ponine
saving
the
day
Wieder
einmal
hat
'Ponine
den
Tag
gerettet
Dearest
Cosette,
my
friend
'Ponine
Liebste
Cosette,
meine
Freundin
'Ponine
Brought
me
to
you,
showed
me
the
way!
Hat
mich
zu
dir
gebracht,
mir
den
Weg
gezeigt!
Someone
is
near
Jemand
ist
in
der
Nähe
Let's
not
be
seen
Lass
uns
nicht
gesehen
werden
Somebody's
here
Jemand
ist
hier
My
God,
Cosette
Mein
Gott,
Cosette
I
heard
a
cry
in
the
dark
Ich
hörte
einen
Schrei
in
der
Dunkelheit
I
heard
the
shout
of
angry
voices
in
the
street
Ich
hörte
das
Rufen
wütender
Stimmen
auf
der
Straße
That
was
my
cry
you
heard,
Papa
Das
war
mein
Schrei,
den
du
gehört
hast,
Papa
I
was
afraid
of
what
they'd
do
Ich
hatte
Angst,
was
sie
tun
würden
They
ran
away
when
they
heard
my
cry
Sie
rannten
weg,
als
sie
meinen
Schrei
hörten
Cosette,
my
child,
what
will
become
of
you?
Cosette,
mein
Kind,
was
wird
aus
dir
werden?
Three
men
I
saw
beyond
the
wall
Drei
Männer
sah
ich
hinter
der
Mauer
Three
men
in
shadow
moving
fast
Drei
Männer
im
Schatten,
die
sich
schnell
bewegten
This
is
a
warning
to
us
all
Dies
ist
eine
Warnung
an
uns
alle
These
are
the
shadows
of
the
past
Dies
sind
die
Schatten
der
Vergangenheit
Must
be
Javert!
Das
muss
Javert
sein!
He's
found
my
cover
at
last!
Er
hat
endlich
mein
Versteck
gefunden!
I've
got
to
get
Cosette
away
before
they
return!
Ich
muss
Cosette
wegbringen,
bevor
sie
zurückkehren!
We
must
get
away
from
shadows
Wir
müssen
vor
den
Schatten
fliehen
They
will
never
let
us
be
Sie
werden
uns
niemals
in
Ruhe
lassen
Tomorrow
to
Calais
Morgen
nach
Calais
Then
a
ship
across
the
sea!
Dann
ein
Schiff
über
das
Meer!
Hurry,
Cosette,
prepare
to
leave
and
say
no
more
Beeil
dich,
Cosette,
mach
dich
bereit
zu
gehen
und
sag
kein
Wort
mehr
Tomorrow
we'll
away!
Morgen
sind
wir
weg!
Hurry,
Cosette,
it's
time
to
close
another
door
Beeil
dich,
Cosette,
es
ist
Zeit,
eine
weitere
Tür
zu
schließen
And
live
another
day!
Und
einen
weiteren
Tag
zu
erleben!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean-marc Natel
Attention! Feel free to leave feedback.