Lyrics and translation Debbie Byrne - I Dreamed a Dream
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Dreamed a Dream
Я видела сон
There
was
a
time
when
men
were
kind,
Было
время,
когда
мужчины
были
добры,
And
their
voices
were
soft,
И
голоса
их
были
мягки,
And
their
words
inviting.
И
слова
их
были
манящими.
There
was
a
time
when
love
was
blind,
Было
время,
когда
любовь
была
слепа,
And
the
world
was
a
song,
И
мир
был
песней,
And
the
song
was
exciting.
И
песня
эта
была
волнующей.
There
was
a
time
when
it
all
went
wrong...
Было
время…
пока
всё
не
рухнуло...
I
dreamed
a
dream
in
time
gone
by,
Мне
снился
сон
в
те
давние
времена,
When
hope
was
high
and
life,
worth
living.
Когда
надежда
была
высока,
а
жизнь
— достойна
жизни.
I
dreamed
that
love
would
never
die,
Мне
снилось,
что
любовь
никогда
не
умрет,
I
dreamed
that
God
would
be
forgiving.
Мне
снилось,
что
Бог
будет
милостив.
Then
I
was
young
and
unafraid,
Тогда
я
была
юной
и
бесстрашной,
And
dreams
were
made
and
used
and
wasted.
И
мечты
создавались,
использовались
и
тратились
впустую.
There
was
no
ransom
to
be
paid,
Не
было
выкупа,
который
нужно
было
заплатить,
No
song
unsung,
no
wine,
untasted.
Не
было
не
спетых
песен,
не
выпитого
вина.
But
the
tigers
come
at
night,
Но
тигры
приходят
ночью,
With
their
voices
soft
as
thunder,
С
голосами
мягкими,
как
гром,
As
they
tear
your
hope
apart,
Разрывая
твою
надежду
на
части,
And
they
turn
your
dream
to
shame.
И
превращая
твою
мечту
в
позор.
He
slept
a
summer
by
my
side,
Ты
спал
рядом
со
мной
одно
лето,
He
filled
my
days
with
endless
wonder...
Ты
наполнил
мои
дни
бесконечным
чудом...
He
took
my
childhood
in
his
stride,
Ты
забрал
мое
детство,
But
he
was
gone
when
autumn
came!
Но
ты
ушел,
когда
пришла
осень!
And
still
I
dream
he'll
come
to
me,
И
всё
же
мне
снится,
что
ты
вернешься
ко
мне,
That
we
will
live
the
years
together,
Что
мы
проживем
эти
годы
вместе,
But
there
are
dreams
that
cannot
be,
Но
есть
мечты,
которым
не
суждено
сбыться,
And
there
are
storms
we
cannot
weather!
И
есть
бури,
которые
нам
не
пережить!
I
had
a
dream
my
life
would
be
Мне
снилось,
что
моя
жизнь
будет
So
different
from
this
hell
I'm
living,
Так
отлична
от
этого
ада,
в
котором
я
живу,
So
different
now
from
what
it
seemed...
Так
отлична
от
того,
чем
казалась...
Now
life
has
killed
the
dream
I
dreamed...
Теперь
жизнь
убила
мечту,
что
мне
снилась...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Albert Boublil, Claude-michel Schonberg, Herbert Kretzmer, Jean-marc Natel
Attention! Feel free to leave feedback.