Lyrics and translation Philip Quast - Javert's Suicide
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who
is
this
man,
what
sort
of
devil
is
he?
Кто
этот
человек,
что
он
за
дьявол?
To
have
me
caught
in
a
trap
and
choose
to
let
me
go
free?
Поймать
меня
в
ловушку
и
отпустить
на
свободу?
It
was
his
hour
at
last
to
put
a
seal
on
my
fate
Наконец
настал
его
час
поставить
печать
на
моей
судьбе.
Wipe
up
the
past
and
watch
me
clean
up
the
slate
Сотри
прошлое
и
Смотри,
Как
я
начищаю
доску.
All
it
would
take
was
a
flick
of
his
knife
Все,
что
для
этого
нужно,
- это
взмах
ножа.
Vengeance
was
his
and
he
gave
me
back
my
life
Он
отомстил
и
вернул
мне
мою
жизнь
Damned
if
I′ll
live
in
the
debt
of
a
thief
Будь
я
проклят,
если
буду
жить
в
долгу
у
вора.
Damned
if
I'll
yield
at
the
end
of
the
chase
Будь
я
проклят,
если
сдамся
в
конце
погони.
I
am
the
law
and
the
law
is
not
mocked
Я-Закон,
и
над
законом
не
смеются.
I′ll
spit
his
pity
right
back
in
his
face
Я
плюну
ему
в
лицо
его
жалостью.
There
is
nothing
on
earth
that
we
share
На
земле
нет
ничего
общего
между
нами.
It
is
either
Valjean
or
Javert
Это
либо
Вальжан,
либо
Жавер.
How
can
I
now
allow
this
man
to
hold
dominion
over
me?
Как
я
могу
позволить
этому
человеку
властвовать
надо
мной?
This
desperate
man
that
I
have
hunted
Этот
отчаянный
человек,
за
которым
я
охотился.
He
gave
me
my
life,
he
gave
me
freedom
Он
дал
мне
жизнь,
он
дал
мне
свободу.
I
should
have
perished
by
his
hand
Я
должен
был
погибнуть
от
его
руки.
It
was
his
right
Это
было
его
право.
It
was
my
right
to
die
as
well
Я
тоже
имел
право
умереть.
Instead
I
live,
but
live
in
hell
Вместо
этого
я
живу,
но
живу
в
аду.
And
my
thoughts
fly
apart
И
мои
мысли
разлетаются
в
разные
стороны.
Can
this
man
be
believed?
Можно
ли
верить
этому
человеку?
Shall
his
sins
be
forgiven?
Будут
ли
прощены
его
грехи?
Shall
his
crimes
be
reprieved?
Будут
ли
его
преступления
помилованы?
And
must
I
now
begin
to
doubt
И
должен
ли
я
теперь
начать
сомневаться?
What
I
never
doubted
all
those
years?
В
чем
я
не
сомневался
все
эти
годы?
My
heart
is
stone
but
still
it
trembles
Мое
сердце-камень,
но
оно
все
еще
трепещет.
The
world
I
have
known
Мир,
который
я
знал.
Is
lost
in
shadow
Теряется
в
тени.
Is
he
from
heaven
or
from
hell?
Он
с
небес
или
из
ада?
And
does
he
know
И
знает
ли
он
That
granting
me
my
life
today?
Что
дарует
мне
сегодня
жизнь?
This
man
has
killed
me,
even
so
Этот
человек
все
равно
убил
меня.
I
am
reaching
but
I
fall
Я
тянусь,
но
падаю.
And
the
stars
are
black
and
cold
И
звезды
черны
и
холодны.
As
I
stare
into
the
void
Когда
я
смотрю
в
пустоту
Of
a
world
that
cannot
hold
О
мире,
который
не
может
удержать.
I'll
escape
now
from
that
world
Теперь
я
убегу
из
этого
мира.
From
the
world
of
Jean
Valjean
Из
мира
Жана
Вальжана
There
is
no
where
I
can
turn
Нет
места,
куда
я
могу
повернуть.
There
is
no
way
to
go
on
Дальше
идти
некуда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Jean Marc Natel, Claude-michel Schonberg
Attention! Feel free to leave feedback.