Lyrics and translation Tim Bowman feat. William Solo, Jordan Bennett, Anthony Warlowe, Reece Holland, Stephen Breithaupt, Bruce Winant, Les Misérables - International Cast, Ross McCall, Michael Ball & Kenny D'Aquila - The ABC Café / Red and Black
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The ABC Café / Red and Black
Кафе АВС / Красное и черное
At
Notre
Dame,
В
Нотр-Даме,
The
sections
are
prepared!
Секции
готовы!
At
Rue
de
Bac,
На
улице
Бак,
They′re
straining
at
the
leash!
Они
рвутся
в
бой!
Students,
workers,
everyone,
Студенты,
рабочие,
все,
There's
a
river
on
the
run,
Река
людей
течет,
Like
the
flowing
of
the
tide,
Как
приливная
волна,
Paris
coming
to
our
side!
Париж
встает
на
нашу
сторону!
The
time
is
near...
Время
близко...
So
near,
it′s
stirring
the
blood
in
their
veins!
Так
близко,
что
кровь
кипит
в
их
жилах!
And
yet
beware...
И
все
же
будьте
осторожны...
Don't
let
the
wine
go
to
your
brains!
Не
дайте
вину
затуманить
ваш
разум!
For
the
army
we
fight
is
a
dangerous
foe
Ведь
армия,
с
которой
мы
сражаемся,
- опасный
враг
With
the
men
and
the
arms
that
we
never
can
match.
С
людьми
и
оружием,
которым
мы
не
можем
противостоять.
Oh,
it's
easy
to
sit
here
and
swat
′em
like
flies,
О,
легко
сидеть
здесь
и
давить
их,
как
мух,
But
the
national
guard
will
be
harder
to
catch.
Но
национальную
гвардию
будет
сложнее
поймать.
We
need
a
sign
Нам
нужен
знак
To
rally
the
people,
Чтобы
сплотить
народ,
To
call
them
to
arms,
Призвать
его
к
оружию,
To
bring
them
in
line!
Поставить
его
в
строй!
Marius,
you′re
late.
Мариус,
ты
опоздал.
What's
wrong
today?
Что
случилось
сегодня?
You
look
as
if
you′ve
seen
a
ghost.
Ты
выглядишь
так,
будто
увидел
призрака.
Some
wine
and
say
what's
going
on!
Выпей
вина
и
расскажи,
что
происходит!
A
ghost
you
say...
a
ghost
maybe.
Призрак,
говоришь...
возможно,
призрак.
She
was
just
like
a
ghost
to
me.
Она
была
для
меня
как
призрак.
One
minute
there,
and
she
was
gone!
Только
появилась,
и
вот
ее
уже
нет!
Is
Marius
in
love
at
last?
Неужели
Мариус
наконец-то
влюбился?
I
have
never
heard
him
′ooh'
and
′aah.'
Я
никогда
не
слышал
от
него
таких
вздохов
и
ахов.
You
talk
of
battles
to
be
won,
Ты
говоришь
о
битвах,
которые
нужно
выиграть,
But
here
he
comes
like
Don
Ju-an.
А
он
приходит
сюда,
как
Дон
Жуан.
It's
better
than
an
opera!
Это
лучше,
чем
опера!
It
is
time
for
us
all
Настало
время
для
всех
нас
To
decide
who
we
are.
Решить,
кто
мы
есть.
Do
we
fight
for
the
right
Сражаемся
ли
мы
за
право
To
a
night
at
the
opera
now?
На
вечер
в
опере
сейчас?
Have
you
asked
of
yourselves
Спросили
ли
вы
себя,
What′s
the
price
you
might
pay?
Какую
цену
вы
можете
заплатить?
Is
it
simply
a
game
Это
просто
игра
For
rich
young
boys
to
play?
Для
богатых
молодых
людей?
The
color
of
the
world
Цвет
мира
Is
changing
day
by
day.
Меняется
день
ото
дня.
Red
- the
blood
of
angry
men!
Красный
- кровь
разъяренных
мужчин!
Black
- the
dark
of
ages
past!
Черный
- тьма
прошлых
веков!
Red
- a
world
about
to
dawn!
Красный
- мир,
который
вот-вот
наступит!
Black
- the
night
that
ends
at
last!
Черный
- ночь,
которая
наконец-то
заканчивается!
Had
you
been
there
tonight
Если
бы
ты
была
там
сегодня
вечером,
You
might
know
how
it
feels
Ты
бы
знала,
каково
это
To
be
struck
to
the
bone
Быть
пораженной
до
глубины
души
In
a
moment
of
breathless
delight!
В
миг
захватывающего
восторга!
Had
you
been
there
tonight
Если
бы
ты
была
там
сегодня
вечером,
You
might
also
have
known
Ты
бы
также
узнала,
How
the
world
may
be
changed
Как
мир
может
измениться
In
just
one
burst
of
light!
В
одном
лишь
всплеске
света!
And
what
was
right
И
то,
что
было
правильным
Seems
wrong,
Кажется
неправильным,
And
what
was
wrong
А
то,
что
было
неправильным
Seems
right.
Кажется
правильным.
I
feel
my
soul
on
fire!
Я
чувствую,
как
моя
душа
горит!
My
world
if
she′s
not
there!
Мой
мир,
если
она
не
рядом!
The
color
of
desire!
Цвет
желания!
The
color
of
despair!
Цвет
отчаяния!
Marius,
you're
no
longer
a
child.
Мариус,
ты
больше
не
ребенок.
I
do
not
doubt
you
mean
it
well,
Я
не
сомневаюсь,
что
ты
имеешь
благие
намерения,
But
now
there
is
a
higher
call.
Но
сейчас
есть
более
важный
призыв.
Who
cares
about
your
lonely
soul?
Кого
волнует
твоя
одинокая
душа?
We
strive
toward
a
larger
goal.
Мы
стремимся
к
более
значимой
цели.
Our
little
lives
don′t
count
at
all!
Наши
маленькие
жизни
вообще
не
имеют
значения!
Red
- the
blood
of
angry
men!
Красный
- кровь
разъяренных
мужчин!
Black
- the
dark
of
ages
past!
Черный
- тьма
прошлых
веков!
Red
- a
world
about
to
dawn!
Красный
- мир,
который
вот-вот
наступит!
Black
- the
night
that
ends
at
last!
Черный
- ночь,
которая
наконец-то
заканчивается!
Well,
Courfeyrac,
do
we
have
all
the
guns?
Ну,
Курфейрак,
у
нас
есть
все
оружие?
Feuilly,
Combeferre,
our
time
is
running
short.
Фейи,
Комбефер,
наше
время
на
исходе.
Grantaire,
put
the
bottle
down!
Грантер,
отставь
бутылку!
Do
we
have
the
guns
we
need?
У
нас
есть
нужное
нам
оружие?
Give
me
brandy
on
my
breath
Дай
мне
бренди,
чтобы
дышать,
And
I'll
breathe
them
all
to
death!
И
я
выдохну
их
всех
до
смерти!
In
St.
Antoine,
they′re
with
us
to
a
man!
В
Сент-Антуан
они
с
нами
до
единого!
In
Notre
Dame,
they're
tearing
up
the
stones!
В
Нотр-Даме
они
вырывают
камни!
Twenty
rifles,
good
as
new!
Двадцать
винтовок,
как
новые!
Twenty
rounds
for
every
man!
Двадцать
патронов
на
каждого!
Listen
to
me!
Послушай
меня!
Jean
Prouvaire:
Жан
Прувер:
Double
that
in
Port
St.
Cloud!
Вдвое
больше
в
Порт-Сен-Клу!
Listen,
everybody!
Слушайте
все!
Seven
guns
in
St.
Martin!
Семь
ружей
в
Сен-Мартене!
General
Lamarque
is
dead!
Генерал
Ламарк
мертв!
Lamarque
is
dead.
Ламарк
мертв.
Lamarque!
His
death
is
the
hour
of
fate.
Ламарк!
Его
смерть
- час
судьбы.
The
people′s
man.
Народный
человек.
His
death
is
the
sign
we
await!
Его
смерть
- это
знак,
которого
мы
ждем!
On
his
funeral
day,
they
will
honor
his
name.
В
день
его
похорон
они
почтут
его
имя.
It's
a
rallying
cry
that
will
reach
every
ear!
Это
боевой
клич,
который
достигнет
каждого
уха!
In
the
death
of
Lamarque
we
will
kindle
the
flame.
В
смерти
Ламарка
мы
зажжем
пламя.
They
will
see
that
the
day
of
salvation
is
near!
Они
увидят,
что
день
спасения
близок!
The
time
is
near!
Время
близко!
Let
us
welcome
it
gladly
with
courage
and
cheer.
Давайте
встретим
его
с
радостью,
мужеством
и
ликованием.
Let
us
take
to
the
streets
with
no
doubt
in
our
hearts,
Давайте
выйдем
на
улицы
без
сомнений
в
наших
сердцах,
But
a
jubilant
shout.
С
радостным
криком.
They
will
come
one
and
all.
Они
придут
все
до
единого.
They
will
come
when
we
call!
Они
придут,
когда
мы
позовем!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kretzmer, Schonberg, A. Boublil, Natel
Attention! Feel free to leave feedback.