Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Attack on Rue Plumet
Der Angriff auf die Rue Plumet
This
is
his
lair
Das
ist
sein
Versteck
I've
seen
the
old
fox
around
Ich
habe
den
alten
Fuchs
gesehen
He
keeps
himself
to
himself
Er
bleibt
für
sich
He's
staying
close
to
the
ground
Er
hält
sich
bedeckt
I
smell
profit
here!
Ich
rieche
Profit!
Ten
years
ago
Vor
zehn
Jahren
He
came
and
paid
for
Cosette
Kam
er
und
bezahlte
für
Cosette
I
let
her
go
for
a
song
Ich
ließ
sie
für
ein
Lied
gehen
It's
time
we
settled
the
debt
Es
ist
Zeit,
die
Schuld
zu
begleichen
This'll
cost
him
dear
Das
wird
ihn
teuer
zu
stehen
kommen
What
do
I
care
Was
kümmert
es
mich
Who
you
should
rob
Wen
du
ausraubst
Give
me
my
share
Gib
mir
meinen
Anteil
Finish
the
job!
Beende
den
Job!
You
shut
your
mouth
Halt
den
Mund
Give
me
your
hand
Gib
mir
deine
Hand
What
have
we
here?
Was
haben
wir
denn
hier?
Who
is
this
hussy?
Wer
ist
diese
Schlampe?
It's
your
brat
Eponine
Das
ist
deine
Göre
Eponine
Don't
you
know
your
own
kid?
Kennst
du
dein
eigenes
Kind
nicht?
Why's
she
hanging
about
you?
Warum
hängt
sie
an
dir?
Eponine,
get
on
home
Eponine,
geh
nach
Hause
You're
not
needed
in
this
Du
wirst
hier
nicht
gebraucht
We're
enough
here
without
you!
Wir
sind
genug
hier
ohne
dich!
I
know
this
house
Ich
kenne
dieses
Haus
I
tell
you,
there's
nothing
here
for
you!
Ich
sage
dir,
hier
gibt
es
nichts
für
dich!
Just
the
old
man
and
the
girl
Nur
der
alte
Mann
und
das
Mädchen
They
live
ordinary
lives
Sie
leben
ein
normales
Leben
Don't
interfere
Misch
dich
nicht
ein
You've
got
some
gall
Du
hast
Nerven
Take
care,
young
miss,
Pass
auf,
junge
Dame,
You've
got
a
lot
to
say!
Du
hast
viel
zu
sagen!
She's
going
soft
Sie
wird
weich
Happens
to
all
Passiert
jedem
Go
home,
'Ponine,
Geh
heim,
'Ponine,
Go
home,
you're
in
the
way!
Geh
heim,
du
bist
im
Weg!
I'm
gonna
scream,
I'm
gonna
warn
them
here.
Ich
werde
schreien,
ich
werde
sie
hier
warnen.
One
little
scream
and
you'll
regret
it
for
a
year.
Ein
kleiner
Schrei
und
du
wirst
es
ein
Jahr
lang
bereuen.
(She
screams)
(Sie
schreit)
Make
for
the
sewers,
go
underground!
Macht
euch
auf
in
die
Kanalisation,
taucht
unter!
Leave
her
to
me,
don't
wait
around
Überlasst
sie
mir,
wartet
nicht
wait
my
girl,
you'll
rue
this
night
Warte,
mein
Mädchen,
du
wirst
diese
Nacht
bereuen
I'll
make
you
scream,
you'll
scream
all
right
Ich
bringe
dich
zum
Schreien,
du
wirst
richtig
schreien
It
was
your
cry
sent
them
away
Es
war
dein
Schrei,
der
sie
vertrieben
hat
Once
more
'Ponine,
saving
the
day
Wieder
einmal,
'Ponine,
rettest
du
den
Tag
Dearest
Cosette,
my
friend
'Ponine
Liebste
Cosette,
meine
Freundin
'Ponine
Brought
me
to
you,
showed
me
the
way!
Hat
mich
zu
dir
gebracht,
hat
mir
den
Weg
gezeigt!
Someone
is
near
Jemand
ist
in
der
Nähe
Let's
not
be
seen
Lasst
uns
nicht
gesehen
werden
Somebody's
here...
Jemand
ist
hier...
Jean
Valjean:
Jean
Valjean:
My
God,
Cosette!
Mein
Gott,
Cosette!
I
heard
a
cry
in
the
dark
Ich
hörte
einen
Schrei
in
der
Dunkelheit
I
heard
the
shout
of
angry
voices
in
the
street!
Ich
hörte
den
Ruf
wütender
Stimmen
auf
der
Straße!
That
was
my
cry
you
heard,
Papa.
Das
war
mein
Schrei,
den
du
gehört
hast,
Papa.
I
was
afraid
of
what
they'd
do.
Ich
hatte
Angst,
was
sie
tun
würden.
They
ran
away
when
they
heard
my
cry
Sie
rannten
weg,
als
sie
meinen
Schrei
hörten
Cosette,
my
child,
what
will
become
of
you?
Cosette,
mein
Kind,
was
wird
aus
dir
werden?
Three
men
I
saw
beyond
the
wall
Drei
Männer
sah
ich
hinter
der
Mauer
Three
men
in
shadow
moving
fast
Drei
Männer
im
Schatten,
die
sich
schnell
bewegten
This
is
a
warning
to
us
all
Dies
ist
eine
Warnung
an
uns
alle
These
are
the
shadows
of
the
past
Das
sind
die
Schatten
der
Vergangenheit
Must
be
Javert!
Muss
Javert
sein!
He's
found
my
cover
at
last!
Er
hat
endlich
mein
Versteck
gefunden!
I've
got
to
get
Cosette
away
Ich
muss
Cosette
wegbringen
Before
they
return!
Bevor
sie
zurückkehren!
We
must
get
away
from
shadows,
Wir
müssen
weg
von
den
Schatten,
They
will
never
let
us
be
Sie
werden
uns
niemals
in
Ruhe
lassen
Tomorrow
to
Calais,
Morgen
nach
Calais,
Then
a
ship
across
the
sea!
Dann
ein
Schiff
über
das
Meer!
Hurry,
Cosette,
prepare
to
leave
and
say
no
more
Beeil
dich,
Cosette,
bereite
dich
vor
zu
gehen
und
sag
kein
Wort
mehr
Tomorrow
we'll
away!
Morgen
sind
wir
fort!
Hurry,
Cosette,
it's
time
to
close
another
door
Beeil
dich,
Cosette,
es
ist
Zeit,
eine
weitere
Tür
zu
schließen
And
live
another
day!
Und
einen
weiteren
Tag
zu
leben!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean-marc Natel
Attention! Feel free to leave feedback.