Lyrics and translation Les Misérables Live! The 2010 Cast feat. Toby Prynne - Paris/Look Down
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris/Look Down
Paris/Schau runter
Look
down
and
see
the
beggars
at
your
feet
Schau
runter
und
sieh
die
Bettler
zu
deinen
Füßen
Look
down
and
show
some
mercy
if
you
can
Schau
runter
und
zeig
etwas
Gnade,
wenn
du
kannst
Look
down
and
see
the
sweepings
of
the
street
Schau
runter
und
sieh
den
Kehricht
der
Straße
Look
down,
look
down,
Schau
runter,
schau
runter,
Upon
your
fellow
man!
Auf
deinen
Mitmenschen!
'Ow
do
you
do?
My
name's
Gavroche.
Wie
geht's?
Mein
Name
ist
Gavroche.
These
are
my
people.
Here's
my
patch.
Das
sind
meine
Leute.
Hier
ist
mein
Revier.
Not
much
to
look
at,
nothing
posh
Nicht
viel
zu
sehen,
nichts
Edles,
Nothing
that
you'd
call
up
to
scratch.
Nichts,
was
man
als
besonders
bezeichnen
würde.
This
is
my
school,
my
high
society
Das
ist
meine
Schule,
meine
High
Society
Here
in
the
slums
of
Saint
Michele
Hier
in
den
Slums
von
Saint
Michele
We
live
on
crumbs
of
humble
piety
Wir
leben
von
den
Krümeln
bescheidener
Frömmigkeit
Tough
on
the
teeth,
but
what
the
hell!
Hart
für
die
Zähne,
aber
was
soll's!
Think
you're
poor?
Glaubst
du,
du
bist
arm?
Think
you're
free?
Glaubst
du,
du
bist
frei,
meine
Liebe?
Follow
me!
Follow
me!
Folge
mir!
Folge
mir!
Look
down
and
show
some
mercy
if
you
can
Schau
runter
und
zeig
etwas
Gnade,
wenn
du
kannst
Look
down,
look
down,
upon
your
fellow
man!
Schau
runter,
schau
runter,
auf
deinen
Mitmenschen!
OLD
BEGGAR
WOMAN
ALTE
BETTLERIN
What
you
think
yer
at?
Was
glaubst
du,
was
du
tust?
Hanging
round
me
pitch?
Hängst
an
meinem
Platz
herum?
If
you're
new
around
here,
girl
Wenn
du
neu
hier
bist,
Mädchen,
You've
got
a
lot
to
learn!
Hast
du
noch
viel
zu
lernen!
YOUNG
PROSTITUTE
JUNGE
PROSTITUIERTE
Listen
you
old
bat...
Hör
zu,
du
alte
Vettel...
Crazy
bloody
witch...
Verrückte,
verdammte
Hexe...
'Least
I
give
me
customers
Wenigstens
gebe
ich
meinen
Kunden
Some
pleasure
in
return!
Etwas
Vergnügen
im
Gegenzug!
OLD
BEGGAR
WOMAN
ALTE
BETTLERIN
I
know
what
you
give!
Ich
weiß,
was
du
gibst!
Give
'em
all
the
pox!
Gibst
ihnen
allen
die
Pocken!
Spread
around
your
poison
Verbreitest
dein
Gift,
Till
they
end
up
in
a
box.
Bis
sie
in
einer
Kiste
landen.
Leave
the
poor
old
cow,
Lass
die
arme
alte
Kuh,
Move
it,
Madeleine.
Mach
dich
vom
Acker,
Madeleine.
She
used
to
be
no
better
Ihr
ging
es
auch
nicht
besser,
Till
the
clap
got
to
her
brain.
Bis
die
Syphilis
ihr
Gehirn
zerfraß.
When's
it
gonna
end?
Wann
wird
es
enden?
When
we
gonna
live?
Wann
werden
wir
leben?
Something's
gotta
happen
now
or
Etwas
muss
jetzt
geschehen
oder
Something's
gonna
give
Etwas
wird
passieren
It'll
come,
it'll
come,
it'll
come
Es
wird
kommen,
es
wird
kommen,
es
wird
kommen
It'll
come,
it'll
come,
it'll
come
Es
wird
kommen,
es
wird
kommen,
es
wird
kommen
Where
the
leaders
of
the
land?
Wo
sind
die
Führer
des
Landes?
Where
are
the
swells
who
run
this
show?
Wo
sind
die
Bonzen,
die
diese
Show
leiten?
Only
one
man
- and
that's
Lamarque
Nur
ein
Mann
– und
das
ist
Lamarque
Speaks
for
these
people
here
below.
Spricht
für
diese
Leute
hier
unten.
See
our
children
fed
Seht
unsere
Kinder
satt
Help
us
in
our
shame
Helft
uns
in
unserer
Schande
Something
for
a
crust
of
bread
Etwas
für
eine
Brotkruste
In
Holy
Jesus'
name
Im
Namen
des
heiligen
Jesus
In
the
Lord's
Holy
name.
Im
heiligen
Namen
des
Herrn.
In
his
name,
in
his
name,
in
his
name...
In
seinem
Namen,
in
seinem
Namen,
in
seinem
Namen...
Lamarque
is
ill
and
fading
fast!
Lamarque
ist
krank
und
schwindet
dahin!
Won't
last
the
week
out,
so
they
say.
Wird
die
Woche
nicht
überstehen,
sagen
sie.
With
all
the
anger
in
the
land
Bei
all
dem
Zorn
im
Land
How
long
before
the
judgement
day?
Wie
lange
noch
bis
zum
Tag
des
Gerichts?
Before
we
cut
the
fat
ones
down
to
size?
Bevor
wir
die
Fetten
auf
Normalmaß
stutzen?
Before
the
barricades
arise?
Bevor
sich
die
Barrikaden
erheben?
Watch
out
for
old
Thenardier
Nehmt
euch
in
Acht
vor
dem
alten
Thenardier
All
of
his
family's
on
the
make
Seine
ganze
Familie
ist
auf
Betrug
aus
Once
ran
a
hash-house
down
the
way
Führte
mal
ein
heruntergekommenes
Lokal
hier
in
der
Gegend
Bit
of
a
swine
and
no
mistake
Ein
ziemliches
Schwein,
ohne
Zweifel
He's
got
a
gang
Er
hat
eine
Gang
The
bleeding
layabout
Der
verdammte
Faulenzer
Even
his
daughter
does
her
share
Sogar
seine
Tochter
trägt
ihren
Teil
bei
That's
Eponine,
she
knows
her
way
about
Das
ist
Eponine,
sie
kennt
sich
aus
Only
a
kid,
but
hard
to
scare
Nur
ein
Kind,
aber
schwer
zu
erschrecken
Do
we
care?
Kümmert
es
uns?
Long
live
us.
Long
live
us!
Lang
lebe
wir!
Lang
lebe
wir!
Look
down
and
show
some
mercy
if
you
can
Schau
runter
und
zeig
etwas
Gnade,
wenn
du
kannst
Look
down,
look
down
upon
your
fellow
man!
Schau
runter,
schau
runter
auf
deinen
Mitmenschen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Jean Legrand, Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil
Attention! Feel free to leave feedback.