Lyrics and translation Les Misérables Original London Cast - At the End of the Day
At
the
end
of
the
day
В
конце
дня
You're
another
day
older.
Ты
на
день
старше.
And
that's
all
you
could
say
И
это
все,
что
ты
можешь
сказать.
For
the
life
of
the
poor.
Ради
жизни
бедных.
It's
a
struggle,
it's
a
war,
Это
борьба,
это
война,
And
there's
nothing
that
anyone's
giving
И
никто
ничего
не
дает.
One
more
day,
standing
about,
what
is
it
for?
Еще
один
день,
стоя
на
месте,
для
чего
это?
One
day
less
to
be
living.
Одним
днем
меньше,
чтобы
жить.
At
the
end
of
the
day
you're
another
day
colder,
В
конце
дня
ты
становишься
еще
холоднее,
And
the
shirt
on
your
back
doesn't
keep
out
the
chill.
И
рубашка
на
твоей
спине
не
защищает
от
холода.
And
the
righteous
hurry
past,
И
праведники
спешат
мимо,
They
don't
hear
the
little
ones
crying.
Они
не
слышат,
как
плачут
малыши.
And
the
winter
is
coming
on
fast,
ready
to
kill.
И
зима
быстро
приближается,
готовая
убить.
One
day
nearer
to
dying!
На
один
день
ближе
к
смерти!
At
the
end
of
the
day
there's
another
day
dawning,
В
конце
дня
наступает
новый
день,
And
the
sun
in
the
morning
is
waiting
to
rise.
И
утреннее
солнце
ждет
своего
восхода.
And
the
waves
crash
on
the
sand,
И
волны
разбиваются
о
песок.
Like
a
storm
that'll
break
any
second.
Как
шторм,
который
может
разразиться
в
любую
секунду.
There's
a
hunger
in
the
land,
На
земле
голод.
There's
a
reckoning
still
to
be
reckoned.
Расплата
еще
предстоит.
And
there's
gonna
be
hell
to
pay,
К
тому
же,
At
the
end
of
the
day!
В
конце
концов,
придется
расплачиваться!
At
the
end
of
the
day
you
get
nothing
for
nothing,
В
конце
концов,
ты
ничего
не
получаешь
даром.
Sitting
flat
on
your
bum
doesn't
buy
any
bread.
Сидя
на
заднице,
ты
не
купишь
хлеба.
There
are
children
back
at
home,
Дома
есть
дети,
And
the
children
have
got
to
be
fed.
И
их
нужно
кормить.
And
you're
lucky
to
be
in
a
job,
И
тебе
повезло
быть
на
работе
And
in
a
bed!
И
в
постели!
And
we're
counting
our
blessings!
И
мы
считаем
наши
благословения!
Have
you
seen
how
the
foreman
is
fuming
today?
Ты
видел,
как
сегодня
злится
бригадир?
With
his
terrible
breath
and
his
wandering
hands?
С
его
ужасным
дыханием
и
блуждающими
руками?
It's
because
little
Fantine
won't
give
him
his
way,
Все
потому,
что
маленькая
Фантина
не
хочет
уступать
ему
дорогу.
Take
a
look
at
his
trousers,
you'll
see
where
he
stands!
Взгляните
на
его
брюки,
вы
увидите,
где
он
стоит!
And
the
boss,
he
never
knows,
А
начальник,
он
никогда
не
знает,
That
the
foreman
is
always
on
heat.
Что
бригадир
всегда
в
ударе.
If
Fantine
doesn't
look
out,
Если
Фантина
не
выглянет,
Watch
how
she
goes,
Смотри,
Как
она
идет,
She'll
be
out
on
the
street!
Она
будет
на
улице!
At
the
end
of
the
day
it's
another
day
over,
В
конце
концов,
еще
один
день
позади,
With
enough
in
your
pocket
to
last
for
a
week!
А
в
кармане
столько,
что
хватит
на
неделю!
Pay
the
landlord,
pay
the
shop,
Заплати
хозяину,
заплати
магазину.
Keep
on
working
as
long
as
you're
able.
Продолжай
работать,
пока
можешь.
Keep
on
working
till
you
drop,
Продолжай
работать,
пока
не
упадешь,
Or
it's
back
to
the
crumbs
on
the
table.
Или
все
вернется
к
крошкам
на
столе.
You've
got
to
pay
your
way,
В
конце
концов,
ты
должен
заплатить
за
At
the
end
of
the
day!
Все!
And
what
have
we
here,
little
innocent
sister?
И
что
мы
имеем
здесь,
маленькая
невинная
сестричка?
Come
on
Fantine,
let's
have
all
the
news!
Давай,
Фантина,
давай
узнаем
все
новости!
"Dear
Fantine
you
must
send
us
more
money,
"Дорогая
Фантина,
ты
должна
прислать
нам
больше
денег.
Your
child
needs
a
doctor,
Вашему
ребенку
нужен
доктор.
There's
no
time
to
lose!"
Нельзя
терять
ни
минуты!
What
is
this
shouting
all
about?
Что
это
за
крики?
Will
someone
tear
these
two
apart?
Кто-нибудь
разорвет
этих
двоих?
This
is
a
factory,
not
a
circus!
Это
фабрика,
а
не
цирк!
Now
come
on
ladies,
settle
down!
Ну
же,
дамы,
успокойтесь!
I
run
a
business
of
repute,
Я
веду
известное
дело.
I
am
the
Mayor
of
this
town.
Я
мэр
этого
города.
I
look
to
you
to
sort
this
out,
Я
надеюсь,
что
ты
разберешься
с
этим
And
be
as
patient
as
you
can.
И
будешь
как
можно
терпеливее.
Now
someone
say
how
this
began!
Теперь
кто-нибудь
скажет,
как
это
началось!
At
the
end
of
the
day
she's
the
one
who
began
it!
В
конце
концов,
это
она
все
начала!
There's
a
kid
that
she's
hiding
in
some
little
town.
Есть
ребенок,
которого
она
прячет
в
каком-то
маленьком
городке.
There's
a
man
she
has
to
pay,
Есть
человек,
которому
она
должна
заплатить,
You
can
guess
how
she
picks
up
the
extra.
Вы
можете
догадаться,
как
она
получает
лишнее.
You
can
bet
she's
earning
her
keep
sleeping
around,
Держу
пари,
она
зарабатывает
на
то,
чтобы
спать
с
кем
попало,
And
the
boss
wouldn't
like
it!
И
боссу
это
не
понравится!
It
is
true
there's
a
child,
Это
правда,
что
есть
ребенок,
And
the
child
is
my
daughter,
И
этот
ребенок-моя
дочь.
And
her
father
abandoned
us
leaving
us
flat.
И
ее
отец
бросил
нас,
оставив
нам
квартиру.
Now
she
lives
with
an
innkeeper
man
and
his
wife,
Теперь
она
живет
с
трактирщиком
и
его
женой.
And
I
pay
for
the
child,
И
я
плачу
за
ребенка.
What's
the
matter
with
that?
В
чем
дело?
At
the
end
of
the
day
she'll
be
nothing
but
trouble,
В
конце
концов
от
нее
одни
неприятности,
And
there's
trouble
for
all
when
there's
trouble
for
one!
А
неприятности
бывают
у
всех,
когда
есть
неприятности
у
одного!
While
we're
earning
our
daily
bread,
Пока
мы
зарабатываем
на
хлеб
насущный,
She's
the
one
with
her
hands
in
the
butter!
Ее
руки
в
масле!
You
must
send
the
slut
away,
Ты
должен
отослать
эту
шлюху,
Or
we're
all
gonna
end
in
the
gutter!
Или
мы
все
окажемся
в
сточной
канаве!
And
it's
us
who'll
have
to
pay,
И
At
the
end
of
the
day!
В
конце
концов
платить
придется
нам!
I
might'a
known
the
bitch
could
bite,
Я
мог
бы
знать,
что
эта
сука
может
укусить.
I
might'a
known
the
cat
had
claws,
Я
мог
бы
знать,
что
у
кошки
есть
когти.
I
might'a
guessed
your
little
secret.
Я
мог
бы
разгадать
твой
маленький
секрет.
Ah,
yes,
the
virtuous
Fantine,
Ах,
да,
добродетельная
Фантина,
Who
keeps
herself
so
pure
and
clean,
Которая
так
чиста
и
непорочна.
You'd
be
the
cause
I
had
no
doubt,
Я
не
сомневался,
что
ты
станешь
причиной
Of
any
trouble
hereabout,
Всех
здешних
неприятностей.
You
play
a
virgin
in
the
light,
Ты
строишь
из
себя
девственницу
при
свете
дня,
But
need
no
urgin'
in
the
night!
Но
не
нуждаешься
в
уговорах
ночью!
She'll
be
laughing
at
you,
Она
будет
смеяться
над
тобой.
While
she's
having
her
men.
Пока
у
нее
есть
свои
мужчины.
She'll
be
nothing
but
trouble
again
and
again!
От
нее
одни
неприятности,
снова
и
снова!
You
must
sack
the
girl
today,
Ты
должен
уволить
девушку
сегодня
же,
Sack
the
girl
today!
Уволить
девушку
сегодня
же!
Right
my
girl,
Верно,
моя
девочка.
On
your
way!
На
своем
пути!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel
Attention! Feel free to leave feedback.