Les Misérables Original London Cast - Javert's Suicide: Soliloquy - translation of the lyrics into German




Javert's Suicide: Soliloquy
Javerts Selbstmord: Monolog
Who is this man, what sort of devil is he?
Wer ist dieser Mann, was für ein Teufel ist er?
To have me caught in a trap and choose to let me go free?
Mich in einer Falle zu haben und sich zu entscheiden, mich freizulassen?
It was his hour at last to put a seal on my fate
Es war endlich seine Stunde, mein Schicksal zu besiegeln
Wipe out the past and wash me clean off the slate!
Die Vergangenheit auszulöschen und mich von der Tafel reinzuwaschen!
All it would take is a flick of his knife
Alles, was es bräuchte, wäre eine Bewegung seines Messers
Vengeance was his and he gave me back my life!
Die Rache war sein und er gab mir mein Leben zurück!
Damned if I'll live in the debt of a thief!
Verdammt, wenn ich in der Schuld eines Diebes leben werde!
Damned if I'll yield at the end of the chase
Verdammt, wenn ich am Ende der Jagd nachgeben werde
I am the Law and the Law is not mocked
Ich bin das Gesetz und das Gesetz wird nicht verspottet
I'll spit his pity right back in his face
Ich werde ihm sein Mitleid direkt ins Gesicht spucken
There is nothing on earth that we share
Es gibt nichts auf Erden, was wir teilen
It is either Valjean or Javert!
Es ist entweder Valjean oder Javert!
How can I now allow this man
Wie kann ich nun diesem Mann erlauben
To hold dominion over me
Herrschaft über mich auszuüben
This desperate man that I have hunted
Dieser verzweifelte Mann, den ich gejagt habe
He gave me my life, he gave me freedom
Er gab mir mein Leben, er gab mir Freiheit
I should have perished by his hand
Ich hätte durch seine Hand umkommen sollen
It was his right
Es war sein Recht
It was my right to die as well
Es war auch mein Recht zu sterben
Instead, I live but live in hell
Stattdessen lebe ich, aber lebe in der Hölle
And my thoughts fly apart
Und meine Gedanken zerspringen
Can this man be believed?
Kann man diesem Mann glauben?
Shall his sins be forgiven?
Sollen seine Sünden vergeben werden?
Shall his crimes be reprieved?
Sollen seine Verbrechen begnadigt werden?
And must I now begin to doubt
Und muss ich jetzt anfangen zu zweifeln
Who never doubted all these years?
Ich, der all die Jahre nie gezweifelt hat?
My heart is stone and still it trembles
Mein Herz ist Stein und doch erzittert es
The world I have known is lost in shadow
Die Welt, die ich gekannt habe, ist im Schatten verloren
Is he from heaven or from hell?
Ist er vom Himmel oder aus der Hölle?
And does he know
Und weiß er
That granting me my life today
Dass er, indem er mir heute mein Leben schenkte
This man has killed me even so?
Dieser Mann mich dennoch getötet hat?
I am reaching, but I fall
Ich greife, aber ich falle
And the stars are black and cold
Und die Sterne sind schwarz und kalt
As I stare into the void
Während ich in die Leere starre
Of a world that cannot hold
Einer Welt, die keinen Halt gibt
I'll escape now from that world
Ich werde jetzt aus dieser Welt entkommen
From the world of Jean Valjean
Aus der Welt von Jean Valjean
There is nowhere I can turn
Es gibt keinen Ort, wohin ich mich wenden kann
There is no way to go on!
Es gibt keinen Weg weiterzumachen!





Writer(s): Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg


Attention! Feel free to leave feedback.