Lyrics and translation Les Misérables Original London Cast - Javert's Suicide: Soliloquy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Javert's Suicide: Soliloquy
Самоубийство Жавера: Монолог
Who
is
this
man,
what
sort
of
devil
is
he?
Кто
этот
человек,
что
за
дьявол
он
такой?
To
have
me
caught
in
a
trap
and
choose
to
let
me
go
free?
Чтобы
поймать
меня
в
ловушку
и
отпустить
на
свободу?
It
was
his
hour
at
last
to
put
a
seal
on
my
fate
Наконец-то
настал
его
час
решить
мою
судьбу,
Wipe
out
the
past
and
wash
me
clean
off
the
slate!
Стереть
прошлое
и
смыть
с
меня
вину!
All
it
would
take
is
a
flick
of
his
knife
Всё,
что
ему
нужно
было
сделать,
это
взмахнуть
ножом,
Vengeance
was
his
and
he
gave
me
back
my
life!
Мщение
было
в
его
руках,
но
он
вернул
мне
жизнь!
Damned
if
I'll
live
in
the
debt
of
a
thief!
Будь
я
проклят,
если
буду
жить
в
долгу
у
вора!
Damned
if
I'll
yield
at
the
end
of
the
chase
Будь
я
проклят,
если
сдамся
в
конце
погони,
I
am
the
Law
and
the
Law
is
not
mocked
Я
— Закон,
а
Закон
не
высмеивают.
I'll
spit
his
pity
right
back
in
his
face
Я
брошу
его
жалость
ему
же
в
лицо.
There
is
nothing
on
earth
that
we
share
Между
нами
нет
ничего
общего,
It
is
either
Valjean
or
Javert!
Есть
либо
Вальжан,
либо
Жавер!
How
can
I
now
allow
this
man
Как
я
могу
теперь
позволить
этому
человеку
To
hold
dominion
over
me
Господствовать
надо
мной?
This
desperate
man
that
I
have
hunted
Этот
отчаявшийся
человек,
на
которого
я
охотился,
He
gave
me
my
life,
he
gave
me
freedom
Он
дал
мне
жизнь,
он
дал
мне
свободу.
I
should
have
perished
by
his
hand
Я
должен
был
погибнуть
от
его
руки,
It
was
his
right
Это
было
его
право.
It
was
my
right
to
die
as
well
Это
было
и
моим
правом
— умереть,
Instead,
I
live
but
live
in
hell
Вместо
этого
я
живу,
но
живу
в
аду,
And
my
thoughts
fly
apart
И
мои
мысли
разрываются
на
части.
Can
this
man
be
believed?
Можно
ли
верить
этому
человеку?
Shall
his
sins
be
forgiven?
Будут
ли
прощены
его
грехи?
Shall
his
crimes
be
reprieved?
Будут
ли
его
преступления
помилованы?
And
must
I
now
begin
to
doubt
И
должен
ли
я
теперь
начать
сомневаться,
Who
never
doubted
all
these
years?
Я,
кто
никогда
не
сомневался
все
эти
годы?
My
heart
is
stone
and
still
it
trembles
Моё
сердце
— камень,
и
всё
же
оно
трепещет.
The
world
I
have
known
is
lost
in
shadow
Мир,
который
я
знал,
потерян
во
тьме.
Is
he
from
heaven
or
from
hell?
Он
с
небес
или
из
ада?
And
does
he
know
И
знает
ли
он,
That
granting
me
my
life
today
Что,
даруя
мне
жизнь
сегодня,
This
man
has
killed
me
even
so?
Этот
человек
убил
меня?
I
am
reaching,
but
I
fall
Я
тянусь,
но
падаю,
And
the
stars
are
black
and
cold
И
звёзды
чёрные
и
холодные,
As
I
stare
into
the
void
Когда
я
смотрю
в
пустоту
Of
a
world
that
cannot
hold
Мира,
который
не
может
удержаться.
I'll
escape
now
from
that
world
Я
убегу
сейчас
из
этого
мира,
From
the
world
of
Jean
Valjean
Из
мира
Жана
Вальжана.
There
is
nowhere
I
can
turn
Мне
некуда
больше
идти,
There
is
no
way
to
go
on!
Нет
никакого
способа
жить
дальше!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg
Attention! Feel free to leave feedback.