Lyrics and translation Les Ogres De Barback feat. Loïc Lantoine & Karim Arab - Jour de lessive
JOUR
DE
LESSIVE
ДЕНЬ
СТИРКИ
Poème
de
Gaston
Couté
Стихотворение
Гастона
Куте
Je
suis
parti
ce
matin
même,
Я
уехал
сегодня
утром.,
Encor
soûl
de
la
nuit
mais
pris
Все
еще
пьяный
с
ночи,
но
пойманный
Comme
d′écœurement
suprême,
Как
высшее
отвращение,
Crachant
mes
adieux
à
Paris...
Плюнув
на
прощание
в
Париж...
Et
me
voilà,
ma
bonne
femme,
И
вот
я
здесь,
моя
добрая
жена,
Oui,
foutu
comme
quatre
sous...
Да,
черт
возьми,
как
четыре
цента...
Mon
linge
est
sale
aussi
mon
âme...
Мое
белье
тоже
грязное,
моя
душа...
Me
voilà
chez
nous!
Вот
я
и
дома!
Ma
pauvre
mère
est
en
lessive...
Моя
бедная
мама
в
прачечной...
Maman,
Maman,
Мама,
Мама,
Maman,
ton
mauvais
gâs
arrive
Мама,
у
тебя
плохое
настроение.
Au
bon
moment!...
В
нужное
время!...
Voici
ce
linge
où
goutta
maintes
Вот
это
белье,
на
которое
капало
много
раз
Et
maintes
fois
un
vin
amer,
И
снова
горькое
вино,
Où
des
garces
aux
lèvres
peintes
Где
суки
с
накрашенными
губами
Ont
torché
leurs
bouches
d'enfer...
Они
разинули
свои
адские
рты...
Et
voici
mon
âme,
plus
grise
И
вот
моя
душа,
более
серая
Des
mêmes
souillures
- hélas!
Те
же
скверны
- увы!
Que
le
plastron
de
ma
chemise
Что
нагрудник
моей
рубашки
Gris,
rose
et
lilas...
Серые,
розовые
и
сиреневые...
Au
fond
du
cuvier,
où
l′on
sème,
На
дне
Кювье,
где
сеют,
Parmi
l'eau,
la
cendre
du
four,
Среди
воды
зола
печи,
Que
tout
mon
linge
de
bohème
Что
все
мое
богемное
белье
Repose
durant
tout
un
jour...
Отдохни
хоть
один
день...
Et
qu'enfin
mon
âme,
pareille
И
что,
наконец,
моя
душа,
то
же
самое
A
ce
déballage
attristant,
За
эту
печальную
распаковку,
Parmi
ton
âme
- à
bonne
vieille!
Среди
твоей
души-по-старому!
Repose
un
instant...
Отдохни
минутку...
Tout
comme
le
linge
confie
Точно
так
же,
как
белье
доверяет
Sa
honte
à
la
douceur
de
l′eau,
Его
стыд
за
сладость
воды,
Quand
je
t′aurai
conté
ma
vie
Когда
я
расскажу
тебе
свою
жизнь
Malheureuse
d'affreux
salaud,
Несчастная
мерзкая
сволочь,
Ainsi
qu′on
rince
à
la
fontaine
А
также
промывать
фонтан
Le
linge
au
sortir
du
cuvier,
Белье
на
выходе
из
Кювье,
Mère,
arrose
mon
âme
en
peine
Мать,
поливай
мою
душу
горем.
D'un
peu
de
pitié!
Немного
жалости!
Et,
lorsque
tu
viendras
étendre
И,
когда
ты
придешь,
расширяй
Le
linge
d′iris
parfumé,
Ароматное
белье
из
ириса,
Tout
blanc
parmi
la
blancheur
tendre
Все
белое
среди
нежной
белизны
De
la
haie
où
fleurit
le
Mai,
Из
живой
изгороди,
где
цветет
май,
Je
veux
voir
mon
âme,
encor
pure
Я
хочу
увидеть
свою
душу,
пока
еще
чистую.
En
dépit
de
son
long
sommeil
Несмотря
на
долгий
сон
Dans
la
douleur
et
dans
l'ordure,
В
горе
и
в
отбросах,
Revivre
au
Soleil!...
Живите
снова
на
Солнце!...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gaston Coute, Michel Desproges
Album
20 ans !
date of release
08-04-2015
Attention! Feel free to leave feedback.