Lyrics and translation Les Ogres De Barback - 3-0
Y′a
Paris,
la
capitale,
qui
renifle
son
trou
de
bals,
There's
Paris,
the
capital,
sniffing
its
prom
hole,
Intra-muros
c'est
brillant,
dehors
c′est
pour
les
paysans.
Intramural
is
brilliant,
outside
it
is
for
the
peasants.
D'ailleurs
s'il
n′en
restait
qu′une,
ce
serait
sûr'ment
celle-là:
Besides,
if
there
was
only
one
left,
it
would
certainly
be
this
one:
Qu′une
aussi
con
que
la
lune
et
prétentieuse,
comme
il
se
doit.
That
one
as
stupid
as
the
moon
and
pretentious,
as
it
should
be.
Mais
Paris,
ça
reste
en
France,
les
Français
restent
des
Français,
But
Paris,
it
remains
in
France,
the
French
remain
French,
Les
chevilles
en
évidence,
le
nombril
insatisfait!
The
ankles
in
evidence,
the
belly
button
dissatisfied!
À
Rennes
où
il
fait
bon
vivre,
j'y
ai
vu
- pardonnez-moi,
In
Rennes
where
life
is
good,
I
saw
there
- forgive
me,
Des
masses
de
foules
ivres,
des
seringues
plein
les
bras,
Masses
of
drunken
crowds,
syringes
full
of
arms,
Un
soir,
une
chose
amusante,
sur
la
route,
croyez-moi:
One
night,
a
funny
thing,
on
the
road,
believe
me:
La
police
qui
plaisante
d′un
cadavre
sur
le
toit.
The
police
joking
about
a
dead
body
on
the
roof.
Mais
Rennes,
ça
reste
en
France,
les
Français
restent
des
Français,
But
Rennes,
it
remains
in
France,
the
French
remain
French,
Des
reins
en
convalescence,
des
poumons
dans
le
regret.
Kidneys
in
recovery,
lungs
in
regret.
Puis
y'a
Bordeaux
la
bourgeoise
avec
son
grand
cru
classé
Then
there's
Bordeaux
la
bourgeoise
with
its
Grand
cru
classé
Que
l′on
déguste
dans
l'extase,
dans
les
grands
lieux
new-yorkais
That
we
enjoy
in
ecstasy,
in
the
great
New
York
places
Qui
indique
à
sa
mémoire
ce
qui
est
bon,
ce
qui
est
mauvais:
Which
indicates
to
his
memory
what
is
good,
what
is
bad:
Si
pour
Papon,
c'est
un
trou
noir,
le
Girondin
c′est
un
succès.
If
for
Papon,
it's
a
black
hole,
the
Girondin
is
a
success.
Mais
Bordeaux,
ça
reste
en
France,
les
Français
restent
des
Français
But
Bordeaux,
it
remains
in
France,
the
French
remain
French
Des
trouillards
de
gauche
en
transe
ou
des
cons
de
droite
muets.
Trance-like
left-wing
trackers
or
dumb
right-wing
cunts.
À
Toulouse,
la
ville
rose,
peut-être
sont-ils
un
peu
chauvins?
In
Toulouse,
the
pink
city,
maybe
they
are
a
little
chauvinistic?
Quand
ils
jacassent
pas
du
rose,
ils
te
parlent
des
Toulousains,
When
they
don't
yell
pink,
they
tell
you
about
the
Toulousans,
Ils
ont
un
patois
bien
sûr,
qu′ils
utilisent
parfois,
They
have
a
dialect
of
course,
which
they
sometimes
use,
Pour
écrire
sur
les
murs
d'une
usine:
Plus
jamais
ça
.
To
write
on
the
walls
of
a
factory:
Never
again.
Mais
Toulouse,
ça
reste
en
France,
les
Français
restent
des
Français,
But
Toulouse,
it
remains
in
France,
the
French
remain
French,
Des
canards
qui
l′été
dansent
sur
des
rythmes
afro-laid
.
Ducks
that
dance
in
the
summer
to
afro-ugly
rhythms.
Puis
il
y
a
Marseille,
celle
qui
a
son
port
si
charmant,
Then
there
is
Marseille,
the
one
that
has
such
a
charming
port,
Sa
Méditerranée
belle,
sa
sardine
et
ses
harengs.
Its
beautiful
Mediterranean,
its
sardine
and
its
herrings.
Comme
un
tout
petit
village,
un
hameau
ensoleillé,
Like
a
very
small
village,
a
sunny
hamlet,
Qui
n'a
qu′un
désavantage:
d'être
rempli
de
Marseillais!
Who
has
only
one
disadvantage:
to
be
filled
with
Marseillais!
Mais
Marseille,
ça
reste
en
France,
les
Français
restent
des
Français,
But
Marseille,
it
remains
in
France,
the
French
remain
French,
Des
grandes
gueules
à
qui
l′on
pense,
quand
on
veut
avoir
la
paix.
Big
mouths
that
we
think
of,
when
we
want
to
have
peace.
Entre
le
Rhône
et
la
Saône,
il
y
a
Lyon
et
ses
reflets.
Between
the
Rhône
and
the
Saône,
there
is
Lyon
and
its
reflections.
En
banlieue,
il
y
a
sa
zone,
ses
odeurs
et
ses
rejets.
In
the
suburbs,
there
is
its
area,
its
smells
and
its
discharges.
Sa
gastronomie
connue,
qui
veut
nous
faire
oublier
Its
well-known
gastronomy,
which
wants
to
make
us
forget
Pour
ne
pas
être
déçus,
tous
ces
scandales
financiers.
So
as
not
to
be
disappointed,
all
these
financial
scandals.
Mais
Lyon,
ça
reste
en
France,
les
Français
restent
des
Français.
But
Lyon,
it
remains
in
France,
the
French
remain
French.
Des
bonnes
bouffes
en
concurrence,
des
non-dits
sur
le
palais.
Good
food
in
competition,
unspoken
about
the
palate.
Lorsque
j'ai
connu
Strasbourg
pour
la
toute
première
fois
When
I
met
Strasbourg
for
the
very
first
time
Je
pensais
trouver
l'amour
dans
les
rues
de
celle-là
I
thought
I'd
find
love
on
the
streets
of
that
one
Mais
il
y
eut
soudain
un
doute
dans
cette
ville
un
peu
cruche
But
there
was
suddenly
a
doubt
in
this
somewhat
jug
city
Où
l′on
me
parlait
de
choucroute,
d′Europe
et
de
flamenkuche
Where
I
was
told
about
sauerkraut,
Europe
and
flamenkuche
Mais
Strasbourg,
ça
reste
en
France,
les
Français
restent
des
Français
But
Strasbourg,
it
remains
in
France,
the
French
remain
French
L'égalité
en
free-lance,
l′humanité
qui
s'essaie.
Equality
in
freelancing,
humanity
that
tries
itself.
Il
y
a
Lille
dans
le
nord
comme
il
y
a
le
nord
en
Lille
There
is
Lille
in
the
north
as
there
is
the
north
in
Lille
Des
grands
hommes
gras
et
forts
ou
des
consanguins
débiles
Big,
fat,
strong
men
or
stupid
consanguines
Les
grands
projets
planétaires
qui
dépensent
sans
se
soucier
The
big
planetary
projects
that
spend
without
worrying
À
deux
pas
de
la
misère
des
petits
enfants
minés
A
stone's
throw
from
the
misery
of
small
undermined
children
Mais
Lille,
ça
reste
en
France,
les
Français
restent
des
Français
But
Lille,
it
remains
in
France,
the
French
remain
French
Des
terrils
d′arrogance,
l'inégalité
au
sommet.
Piles
of
arrogance,
inequality
at
the
top.
Après
cet
air
géographe,
une
petite
explication
After
this
geographer
tune,
a
little
explanation
Je
ne
cherche
pas
les
baffes,
je
ne
cherche
pas
la
baston
I'm
not
looking
for
the
slaps,
I'm
not
looking
for
the
caning
Mais
lorsque
je
vois
au
loin
qui
agitent
leurs
drapeaux
But
when
I
see
in
the
distance
who
wave
their
flags
La
grande
race
des
chauvins,
juste
à
côté
des
fachos,
The
great
race
of
the
chauvinists,
right
next
to
the
fachos,
Ben,
moi
qui
suis
né
en
France
dans
un
bled
incognito
Well,
I,
who
was
born
in
France
in
a
bled
incognito
Je
ne
comprends
pas
la
démence,
je
ne
vois
pas
les
idéaux
I
don't
understand
dementia,
I
don't
see
the
ideals
De
ceux
qui
pensent
la
naissance,
comme
une
attache,
un
ghetto
Of
those
who
think
of
birth,
as
an
attachment,
a
ghetto
Pardonnez-moi
cette
offense
et
traduisez
en
ces
mots:
Forgive
me
for
this
offense
and
translate
into
these
words:
Issu
de
la
poussière,
je
m′en
retourne
à
la
poussière
From
the
dust,
I
turn
back
to
the
dust
Issu
de
la
planète
terre,
je
m'y
promène
sans
frontière!
Coming
from
the
planet
earth,
I
walk
there
without
borders!
Issu
de
la
poussière,
on
s'en
retourne
à
la
poussière
From
the
dust,
we
turn
back
to
the
dust
Issu
de
la
planète
terre,
on
s′y
promène
sans
frontière!
Coming
from
the
planet
earth,
we
walk
there
without
borders!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Les Ogres De Barback
Attention! Feel free to leave feedback.