Quand on a 50 ans et que l'on n'a rien fait d'autre que des enfants
Когда тебе 50, и ты ничего не сделал, кроме детей,
D'autre que des enfants qui nous ont satisfait
Кроме детей, которые нас радуют,
Quand on a 50 ans et que l'on n'a rien fait d'autre que des enfants
Когда тебе 50, и ты ничего не сделал, кроме детей,
Quand on a 50 ans et que l'on n'aime plus
Когда тебе 50, и ты больше не любишь,
Quand on a 50 ans et que l'on n'aime plus personne d'autre que toi
Когда тебе 50, и ты больше не любишь никого, кроме тебя,
Oubliant lentement les amants du passé des aventures extras qui nous avaient grisé
Медленно забывая любовников прошлого, необыкновенных приключений, которые нас опьяняли,
Quand on a 50 ans et que l'on n'a rien fait d'autre que des enfants et n'aimant plus que toi
Когда тебе 50, и ты ничего не сделал, кроме детей, и любишь только тебя,
Quand on a 50 ans et que l'on n'a rien vu
Когда тебе 50, и ты ничего не видел,
Quand on a 50 ans et que l'on n'a rien vu d'autre que ce pays
Когда тебе 50, и ты ничего не видел, кроме этой страны,
D'autre que ce pays que ce département
Кроме этой страны, кроме этого департамента,
Oubliant les envies de le voir autrement, délaissant la folie ailleurs et autrement
Забывая о желании увидеть это иначе, оставляя безумства в других местах и по-другому,
Quand on a 50 ans et que l'on n'a rien fait d'autre que des enfants dans ce département et n'aimant plus que toi
Когда тебе 50, и ты ничего не сделал, кроме детей, в этом департаменте, и любишь только тебя,
Quand on a 50 ans et que l'on n'attend plus
Когда тебе 50, и ты больше ничего не ждешь,
Quand on a 50 ans et que l'on n'attend plus d'autres surprises en vers dans cette vie sans bleu
Когда тебе 50, и ты больше не ждешь сюрпризов и стихов в этой бесцветной жизни,
Quand les couleurs passées ne nous amusent plus, quand la vie des peintures que le cri nous a eu
Когда былые краски больше не радуют нас, когда жизнь картин, что крик нас охватил,
Quand on a 50 ans et que l'on n'a rien fait d'autre que des enfants qui nous ont satisfait dans ce département et n'aimant plus que toi dans cette vie sans deux
Когда тебе 50, и ты ничего не сделал, кроме детей, которые нас радуют, в этом департаменте, и любишь только тебя, в этой жизни без двоих,
On se rassure tout bas c'est pas si mal que ça, ç'aurait pu être pire, ç'aurait pu être mieux
Успокаиваем себя шепотом, что не так уж и плохо, могло быть хуже, могло быть лучше,
Quand on a 50 ans et qu'on a sous ses yeux une vie sans piquant une vie c'est si peu
Когда тебе 50, и перед глазами жизнь без остроты, жизнь
- это так мало,
Quand on a 50 ans et qu'on fait le bilan et que l'on est heureux d'avoir ses 50 ans
Когда тебе 50, и ты подводишь итоги, и ты рад, что тебе 50.