Les Ogres de Barback - L'éducation du corps des porcs - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Les Ogres de Barback - L'éducation du corps des porcs




L'éducation du corps des porcs
Воспитание организма свиней
Se fait souvent un peu à tort
Часто делается немного неправильно
Par tradition au fond des ports
По традиции в глубине портов
Se sont de grands hommes gras et forts
Были большие, толстые и сильные мужчины
Parlant avec l'accent du Nord
Говорящий с северным акцентом
Les mains lourdes comme des châteaux forts
Руки тяжелые, как крепкие замки
Ils se mettent en chantant dans les forts
Они начинают петь в фортах
à malmener le coprs de porcs
в жестоком обращении со свиньями
Parlant des mains des heures sans cesse
Постоянно говоря о часовых стрелках
Ils donnent aux bêtes dans l'allégresse
Они дают животным радость
Leurs désirables et nobles fesses
Их желанные и благородные задницы
On y verrait de la tendresse
Мы бы увидели в этом нежность
En cette pratique un peu épaisse
В этой немного густой практике
Qu'applique ces hommes avec hardiesse
Что делают эти люди с такой смелостью
Aux désirables et nobles fesses
За желанные и благородные задницы
Si cette pratique fait leur richesse
Если эта практика делает их богатыми
C'est pourtant que le bât blaisse
Тем не менее, это то место, где здание размывается
Car le cochon hurle pour que cesse
Потому что свинья воет, чтобы прекратить
Ces sales pratiques dont on l'agresse
Эти грязные действия, на которые мы его оскорбляем
Le cri du porc dans le Tréport
Крик свиньи в ле-Трепор,
Dresse le décor sur fond de mort.
Нарисуйте обстановку на фоне смерти.
Mais cette pratique bien qu'incroyable
Но эта практика, хотя и невероятная
Dont circule encore une fable
О котором до сих пор ходит басня
Depuis un temps immémorial
С незапамятных времен
Fait vivre la ville d'un art béstial!
Оживи город праздничным искусством!
Il y avait au temps d'alors
В то время был
Aux alentours du Tréport
В окрестностях Трепорта
Une sombre histoire d'homme et de porc
Мрачная история человека и свиньи
C'était un soir de pleine lune
Это был вечер полнолуния
La mer pressée bavait l'écume
Спрессованное море слюнявило пену
Un homme aperçut dans la brume
В тумане мелькнул человек
Sa femme dansant dans la boue brune
Его жена танцует в коричневой грязи
Elle était nue et sur la plage
Она была голой и на пляже
Trois jeunes garçons d'assez jeune âge
Трое молодых парней довольно молодого возраста
Dans un joyeux dévergondage
В счастливом распутстве
Se régalaient d'un tas d'outrages
Пировали с кучей оскорблений
La femme et eux faisaient ménage
Они с женой занимались уборкой
Et le mari cria de rage
И муж закричал от ярости
Brandissant sa main en battoir
Размахивая своей рукой в кулаке
Et s'élança sûr de les voir
И побежала, уверенная, что видит их.
La lune préfèrant ne rien voir
Луна предпочитает ничего не видеть
S'était cachée dans la nuit noire
Спряталась в темной ночи
Et l'homme fourbu de désespoir
И человек, охваченный отчаянием
Aveuglement criait victoire
Слепо кричал о победе
La boue, le sang firent marécage
Грязь, кровь превратились в болото.
Et l'homme fourbu tomba en nage
И чумазый человек поплыл
C'est bien plus tard au p'tit matin
Это было намного позже, утром.
Qu'on aperçut au pied d'un porc
Что мы видели у ноги свиньи
L'homme piétiné, raide et bien mort
Растоптанный, жесткий и мертвый человек
à ses côtés trois pièces d'étain
рядом с ним три куска олова
à l'effigie des trois gamins
в чучелах трех детей
Depuis ce temps dit-on alors
С тех пор, как мы сказали, тогда
En cette pratique point de trésor
В этой практической точке сокровищ
Si homme et coeur ne sont pas d'or
Если человек и сердце не золотые
Proposez leur un autre sort
Предложите им другое заклинание
Vous serez déçus peut-être à tort
Возможно, вы будете разочарованы ошибочно
Car ces jeunes gens coucheraient dehors
Потому что эти молодые люди будут спать на улице.
Pour préserver ce droit du corps
Чтобы сохранить это право тела
Ce privilège des gens du Nord
Эта привилегия людей Севера
L'éducation du corps des porcs
Воспитание организма свиней





Writer(s): Denis Lefdup, Néry


Attention! Feel free to leave feedback.