Les Ogres De Barback - La Manche - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Les Ogres De Barback - La Manche




La Manche
The English Channel
Je me souviens du temps,
I remember the time,
l′on jouait pour deux francs.
When we played for two francs.
Au mieux le soir contre un coup à boire
At best in the evening for a drink
Le sourire d'une douce fille comme pourboire.
The smile of a sweet girl as a tip.
Je me souviens de ce temps,
I remember that time,
Pauvre mais pas mécontent
Poor but not unhappy
De remplacer mon manque d′argent
To make up for my lack of money
Par le sourire de tout ces gens.
By the smiles of all these people.
La vie comme elle venait si bien
Life as it came so well
Qu'on jouait sur les marchés
That we played in the markets
Dans le métro à s'en essouffler,
In the subway to get breathless,
Dans les bars, les cafés, sur les rues, les pavés.
In bars, cafes, on the streets, the pavements.
Je me souviens de ce temps,
I remember that time,
Fatigué mais pas mécontent
Tired but not unhappy
De remplacer mon sommeil
To replace my sleep
Par mille et une merveilles
By a thousand and one wonders
Qui vivra s′en verra et bientôt
He who lives will see and soon
La nuit s′improvise au comptoir
The night is improvised at the bar
De tout ces beaux parleurs en discussion d'ivrognes
Of all these fine talkers in drunken discussion
On a refait mille fois le monde et toute cette trogne.
We have remade the world a thousand times and all this mug.
Je me souviens de se temps alcoolo
I remember that time alcoolo
Mais pas mécontent
But not unhappy
De remplacer la vie, le mauvais temps,
To replace life, bad weather,
Par des histoires debout dormant
By stories standing sleeping
On partait derrière Chatellet-Les-Halles
We left behind Chatellet-Les-Halles
Le squat était grand et fleuri
The squat was large and flowery
La suite est un p′tit peu banale
The rest is a little bit banal
Les voisin, le bruit, les flics et tout c'qui s′en suit.
The neighbors, the noise, the cops and all the rest.
Je me souviens de ce temps
I remember that time
Vagabond mais pas mécontent
Vagabond but not unhappy
De remplacer mon logement
To replace my lodging
Par mille notes de mon instrument.
By a thousand notes of my instrument.
Un ange qui passe a l'horizon,
An angel passing by on the horizon,
Le temps d′un sourire et l'on change tellement.
The time of a smile and we change so much.
La vietnamienne a vendu sa toison
The Vietnamese woman has sold her fleece
La nostalgie nous reprend à mi-temps
Nostalgia takes hold of us at half-time
On n'devrait vivre qu′une minute et demi
We should only live for a minute and a half
Le temps du premier baiser et du premier demi.
The time of the first kiss and the first half.
N′avoir que la joie sans souffrance en retour, sans cette âme qui s'en va pour oublier l′amour.
To have only joy without suffering in return, without this soul that goes away to forget love.
Alors le pouce tendu bien haut
Then the thumb held high
On est parti Porte d'Orléans
We left Porte d'Orléans
Chacun pour soi, sa chance et à bientôt
Each for himself, his luck and see you soon
Au hasard d′une journée, à jamais, à demain.
At random during the day, forever, see you tomorrow.
Je me souviens de ce temps,
I remember that time,
Qui d'ailleurs pas si lointain,
Which is not so far away,
A remplacer le présent
To replace the present
D′un avenir un peu grisant.
Of a slightly intoxicating future.





Writer(s): les ogres de barback


Attention! Feel free to leave feedback.