Lyrics and translation Les Ogres De Barback - Petite Société
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petite Société
Маленькое общество
Il
y
a
des
fantômes
dans
ma
ville
В
моем
городе
есть
призраки,
Que
dérangent
les
cris
d'enfants
Которых
раздражают
крики
детей,
Qui
trouvent
le
temps
inutile
Которые
считают
время
потраченным
зря,
Si
on
le
passe
en
s'amusant
Если
его
проводят,
развлекаясь.
Ils
ont
vue
sur
mon
jardin
Они
видят
мой
сад
Et
ils
ont
l'écho
du
son
И
слышат
эхо
Des
barbecues,
des
copains
Барбекю,
друзей,
Si
on
sort
l'accordéon
Если
мы
достанем
аккордеон.
Ô
fantôme
des
villes
nouvelles
О,
призрак
новых
городов
Et
de
tes
quartiers
sans
âme
И
твоих
бездушных
кварталов,
De
tes
centres
commerciaux
sans
ciel
Твоих
торговых
центров
без
неба,
De
tes
faux
plafonds
infâmes
Твоих
ужасных
фальшпотолков.
Je
m'enfuie
pour
une
vie
nouvelle
Я
бегу
к
новой
жизни,
Où
les
marmots
ne
seront
plus
Где
дети
больше
не
будут
Le
prétexte
d'une
ribambelle
Предлогом
для
кучи
D'idées
loufoques
et
corrompues
Безумных
и
порочных
идей.
Et
si
tu
pries
gentiment
И
если
ты
молишься
усердно,
Tu
nous
juges
et
c'est
méchant
Ты
судишь
нас,
и
это
жестоко.
Toi
qui
nous
avais
appris
pourtant
Ты,
который
учил
нас,
À
ne
pas
perdre
de
temps
Не
терять
времени.
Ô
fantôme
des
idées
gratte-ciel
О,
призрак
идей-небоскребов,
Ou
doux
rêveur
dépassé
Или
нежный
мечтатель
прошлого,
Tu
voyais
la
grande
citadelle
Ты
видел
великую
цитадель,
Le
paradis
dans
les
cités
Рай
в
городах.
Pierre
ô
pierre,
je
ne
jette
pas
la
pierre
Камень
о
камень,
я
не
бросаю
камень,
Je
constate
le
gâchis
Я
вижу
расточительство:
De
petites
maisons
pas
centenaires
Маленькие
дома,
которым
нет
и
ста
лет,
Recouvertes
de
crépi
Покрытые
штукатуркой.
On
fait
du
neuf
avec
du
neuf
Мы
строим
новое
из
нового,
Ni
une
ni
deux
le
neuf
est
vieux
Раз-два,
и
новое
становится
старым.
De
ta
loi
qui
marchande
et
qui
bluffe
По
твоему
закону,
который
торгует
и
блефует,
Nos
âmes
d'imbéciles
heureux
Наши
души
счастливых
глупцов.
Ô
fantôme
des
quartiers
résidentiels
О,
призрак
спальных
районов,
Que
n'as-tu
pas
profité
Почему
ты
не
воспользовался
моментом?
Tu
vis
la
vie,
de
moins
en
moins
belle
Ты
видел,
как
жизнь
становится
все
менее
прекрасной,
Quand
tout
te
pendais
au
nez
Когда
все
висело
у
тебя
перед
носом.
Pardonne-moi,
ne
prends
pas
tout
cela
Прости
меня,
не
принимай
все
это
Comme
une
attaque
trop
sévère
Как
слишком
суровую
атаку.
Tu
es
un
fantôme
au
cœur
qui
bat
Ты
- призрак
с
бьющимся
сердцем,
Bien
plus
vivant
que
deux
frères
Намного
живее,
чем
два
брата,
Eux
qui
ont
tout
dévoré
Которые
поглотили
все
Tes
premières
idées,
tes
dernières
Твои
первые
и
последние
идеи,
Sans
jamais
avoir
su
estimer
Так
и
не
оценив
Tout
ce
qui
leur
était
offert
Все,
что
им
было
предложено.
Ô
fantôme
des
bourgs
artificiels
О,
призрак
искусственных
деревень,
Ils
ne
t'ont
jamais
dit
merci
Они
никогда
не
говорили
тебе
спасибо.
Ils
t'ont
laissé
te
brûler
les
ailes
Они
позволили
тебе
сжечь
свои
крылья,
Ils
s'en
mordront
les
doigts
aussi
Они
тоже
будут
кусать
локти.
Ô
fantômes
des
villes
nouvelles
О,
призраки
новых
городов,
On
se
recroisera
sûrement
Мы
обязательно
снова
встретимся
Dans
ma
vie
bientôt
devenue
belle
В
моей
жизни,
которая
скоро
станет
прекрасной,
Près
de
mon
village,
des
vents
Рядом
с
моей
деревней,
с
ветрами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Les Ogres De Barback
Attention! Feel free to leave feedback.