Les Ogres De Barback - Petite Société - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Les Ogres De Barback - Petite Société




Petite Société
Маленькое общество
Il y a des fantômes dans ma ville
В моем городе есть призраки,
Que dérangent les cris d'enfants
Которых раздражают крики детей,
Qui trouvent le temps inutile
Которые считают время потраченным зря,
Si on le passe en s'amusant
Если его проводят, развлекаясь.
Ils ont vue sur mon jardin
Они видят мой сад
Et ils ont l'écho du son
И слышат эхо
Des barbecues, des copains
Барбекю, друзей,
Si on sort l'accordéon
Если мы достанем аккордеон.
Ô fantôme des villes nouvelles
О, призрак новых городов
Et de tes quartiers sans âme
И твоих бездушных кварталов,
De tes centres commerciaux sans ciel
Твоих торговых центров без неба,
De tes faux plafonds infâmes
Твоих ужасных фальшпотолков.
Je m'enfuie pour une vie nouvelle
Я бегу к новой жизни,
les marmots ne seront plus
Где дети больше не будут
Le prétexte d'une ribambelle
Предлогом для кучи
D'idées loufoques et corrompues
Безумных и порочных идей.
Et si tu pries gentiment
И если ты молишься усердно,
Tu nous juges et c'est méchant
Ты судишь нас, и это жестоко.
Toi qui nous avais appris pourtant
Ты, который учил нас,
À ne pas perdre de temps
Не терять времени.
Ô fantôme des idées gratte-ciel
О, призрак идей-небоскребов,
Ou doux rêveur dépassé
Или нежный мечтатель прошлого,
Tu voyais la grande citadelle
Ты видел великую цитадель,
Le paradis dans les cités
Рай в городах.
Pierre ô pierre, je ne jette pas la pierre
Камень о камень, я не бросаю камень,
Je constate le gâchis
Я вижу расточительство:
De petites maisons pas centenaires
Маленькие дома, которым нет и ста лет,
Recouvertes de crépi
Покрытые штукатуркой.
On fait du neuf avec du neuf
Мы строим новое из нового,
Ni une ni deux le neuf est vieux
Раз-два, и новое становится старым.
De ta loi qui marchande et qui bluffe
По твоему закону, который торгует и блефует,
Nos âmes d'imbéciles heureux
Наши души счастливых глупцов.
Ô fantôme des quartiers résidentiels
О, призрак спальных районов,
Que n'as-tu pas profité
Почему ты не воспользовался моментом?
Tu vis la vie, de moins en moins belle
Ты видел, как жизнь становится все менее прекрасной,
Quand tout te pendais au nez
Когда все висело у тебя перед носом.
Pardonne-moi, ne prends pas tout cela
Прости меня, не принимай все это
Comme une attaque trop sévère
Как слишком суровую атаку.
Tu es un fantôme au cœur qui bat
Ты - призрак с бьющимся сердцем,
Bien plus vivant que deux frères
Намного живее, чем два брата,
Eux qui ont tout dévoré
Которые поглотили все
Tes premières idées, tes dernières
Твои первые и последние идеи,
Sans jamais avoir su estimer
Так и не оценив
Tout ce qui leur était offert
Все, что им было предложено.
Ô fantôme des bourgs artificiels
О, призрак искусственных деревень,
Ils ne t'ont jamais dit merci
Они никогда не говорили тебе спасибо.
Ils t'ont laissé te brûler les ailes
Они позволили тебе сжечь свои крылья,
Ils s'en mordront les doigts aussi
Они тоже будут кусать локти.
Ô fantômes des villes nouvelles
О, призраки новых городов,
On se recroisera sûrement
Мы обязательно снова встретимся
Dans ma vie bientôt devenue belle
В моей жизни, которая скоро станет прекрасной,
Près de mon village, des vents
Рядом с моей деревней, с ветрами.





Writer(s): Les Ogres De Barback


Attention! Feel free to leave feedback.