Les Ogres de Barback - Voyageur - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Les Ogres de Barback - Voyageur




Voyageur
Voyageur
J'ai marché longtemps pieds nus, je n'avais plus besoin de chaussures!
I've walked for a long time barefoot, I no longer needed shoes!
Je prenais le temps voulu, j'y allais lentement mais sûr.
I took my time, I went slowly but surely.
Et si les voisins en colère de me voir partir comme un mendiant,
And if the neighbors in anger at seeing me leave like a beggar,
Eurent un jugement de tonnerre, sur toi, sur moi, pendant tout ce temps.
Had a judgment of thunder, on you, on me, all this time.
Maman je suis revenu, il faut que tu comprennes.
Mother I am back, you must understand.
La vie que tu m'avais voulue, cette vie n'était pas la mienne.
The life you wanted for me, that life was not mine.
J'ai laissé mon frère, pardon, j'ai quitté mon père, mille excuses.
I left my brother, I apologize, I left my father, a thousand apologies.
Le premier vit mais le second est mort de peine et l'on m'accuse.
The first is alive but the second has died of grief and I am being blamed.
Mais les cerveaux mal-pensants, les oreilles malentendantes,
But the ill-thinking brains, the hard of hearing,
Insultent toujours les passants, critiquent toujours les passantes.
Are always insulting the passersby, always criticizing the women passing by.
Maman je suis revenu, il faut que tu comprennes
Mother I am back, you must understand
La vie que vous avez eue, cette vie n'était pas la mienne.
The life you had, that life was not mine.
Je suis repassé une fois, maman t'en rappelles-tu?
I came back once, Mother do you remember?
Il était déjà mort, tu vois! Le temps jamais ne se rattrape et tue!
He was already dead, you see! Time never catches up and kills!
J'ai bien voyagé tout ce temps, mon sac à puces ne m'a jamais quitté.
I travelled well all this time, my flea bag never left me.
J'étais dehors, j'étais dedans, joyeux, en vie, moitié mort affamé!
I was outside, I was inside, happy, alive, half dead, hungry!
Maman je suis revenu, il faut que tu comprennes.
Mother I am back, you must understand.
Tu sais! La vie que j'ai eue n'aurait jamais été la tienne.
You know! The life I had would never have been yours.
Je vois qu'ici rien n'a changé, ça se passe comme dans mes rêves.
I see that nothing has changed here, it's like in my dreams.
Toujours le vent, toujours le blé, toujours les pins, toujours la sève.
Always the wind, always the wheat, always the pines, always the sap.
Qu'enfin vienne le temps des pleurs, des retrouvailles, des pardons puis de l'oubli
May the time finally come for tears, reunion, forgiveness and oblivion
Je suis malade et j'ai bien peur que ce soient mes toutes dernières nuits!
I am ill and I fear that these are my very last nights!
Maman je suis revenu, mais la vie fait des siennes
Mother I am back, but life is taking its toll.
Le temps de la trouver, vois-tu, part sans qu'elle ne nous appartienne!
The time to find it, you see, leaves without it belonging to us!





Writer(s): Les Ogres De Barback


Attention! Feel free to leave feedback.