Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
l'ai
vu
je
m'en
suis
apercu
Ich
sah
es,
ich
bemerkte
es
Je
l'ai
compris
tu
ne
m'aimes
plus
Ich
verstand
es,
du
liebst
mich
nicht
mehr
Ne
cherchons
pas
midi
à
quatorze
heures
Wir
suchen
nicht
Mittag
um
vierzehn
Uhr
J'en
reste
lasse,
seul
avec
mes
pleurs
Ich
bleibe
erschöpft,
allein
mit
meinen
Tränen
Et
si
de
l'amour
toi
tu
m'as
tout
appris,
Und
wenn
du
mir
alles
über
die
Liebe
gelehrt
hast
Humblement
je
t'en
remercie
Dank
ich
dir
demütig
dafür
Et
je
t'écrase
sous
des
tonnes
de
questions
Und
ich
erdrücke
dich
mit
Fragen
ohne
Zahl
Je
te
déchire
à
coup
de
crayon.
Ich
zerreiße
dich
mit
meinem
Bleistift.
C'est
un
cadeau
empoisonné
Es
ist
ein
vergiftetes
Geschenk
Innocemment
tu
me
l'as
laissé
Unschuldig
hast
du's
mir
überlassen
C'est
étrange
ne
le
sais
tu
pas
Ist
es
seltsam,
weißt
du
es
nicht
Il
me
déchire
au
même
endroit
Es
zerreißt
mich
an
derselben
Stelle
D'où
m'était
venue
l'aventure
Woher
das
Abenteuer
mir
gekommen
war
Quand
tes
rires
étaient
alors
Als
dein
Lachen
noch
jene
Des
pommades
pour
mes
blessures
Salben
für
meine
Wunden
waren
Que
j'appliquais
sur
tout
mon
corps
Die
ich
überall
auf
meinem
Körper
auftrug
Et
je
disperse
le
soleil
Und
ich
zerstreue
die
Sonne
Ton
souvenirs
m'émmerveille
Deine
Erinnerung
beschäftigt
mich
Je
t'éclate
du
coin
de
l'oeil
Ich
spreng
dich
im
Augenwinkel
J'apprecoie
au
long
mon
cerceuil
Ich
würd'ge
langsam
meinen
Sarg
La
chanson
est
inutile
Dieses
Lied
ist
unnütz
Les
mots
sont
si
peu
abiles
Worte
sind
so
ungeschickt
Ces
refrains
là
sont
les
pires,
Diese
Refrains
sind
die
schlimmsten
Et
je
ne
sais
plus
quoi
dire.
Und
ich
weiß
nichts
mehr
zu
sagen
Si
tu
m'abandonnes
ici
Wenn
du
mich
hier
verlässt
Si
tu
laches
à
jamais
ma
vie
Wenn
du
mein
Leben
für
immer
loslässt
Bah
ce
n'est
pas
un
problème
Nun,
das
ist
kein
Problem
C'est
le
malheur
qui
se
sème
Es
säät
sich
nur
Unglück
Ne
vois
tu
rien
d'autre
encore?
Siehst
du
sonst
nichts
mehr?
Si
ce
n'est
souhaiter
ma
mort?
Wenn
nicht,
wünschst
du
mir
dann
den
Tod?
Pour
couper
les
ponts
c'est
sur,
Um
Brücken
abzubrechen,
wahrlich
Faudra
les
reduire
en
sciure.
Muss
man
sie
zu
Sägemehl
zermahlen
Il
faut
que
je
crève
l'abcès
Ich
muss
den
Abszess
aufstechen
Que
je
remplace
ton
absence
Deine
Abwesenheit
ersetzen
Mais
chaque
souvenirs
se
paie
ma
tête
Doch
jede
Erinnerung
klopft
an
meinen
Kopf
Et
grave
ma
souffrance
Und
gräbt
mein
Leid
ein
Il
n'y
a
pas
trente-six
solutions
Es
gibt
nicht
dreißig
Lösungen
Pas
de
plus
belle
punition
Keine
schönere
Strafe
On
va
tout
lacher
d'accord
Wir
lassen
alles
fallen,
schon
recht
Pour
qu'il
n'y
ait
plus
un
accord.
Damit
keine
Harmonie
mehr
ist
Rien
ne
te
sert
d'inventer
plus,
Nichts
nützt
es,
mehr
zu
erfinden
Pour
detruire
ce
qui
suit
Um
zu
zerstören,
was
folgt
Je
suis
déjà
plus
que
nue
Ich
bin
schon
mehr
als
nackt
Rien
à
cacher
qu'est
en
vie
Nichts
zu
verbergen,
was
lebt
Alors
j'ouvre
la
fenêtre,
Also
öffne
ich
das
Fenster
Une
dernière
fois
peut-être
Vielleicht
ein
letztes
Mal
Plus
rien
est
peur,
tout
est
à
rire
Nichts
ist
Angst,
alles
ist
Lachen
Alors
pourquoi
pas
mourir.
Warum
also
nicht
sterben?
Et
si
tes
routes
nous
séparent,
Und
wenn
deine
Wege
uns
trennen
Qui
se
souviendrait
de
notre
histoire?
Wer
würde
sich
an
unsere
Geschichte
erinnern?
Si
je
ne
chantais
pas
cette
chanson,
Wenn
ich
nicht
dieses
Lied
sänge
Pour
toi
petite
fille...
qu'échange
les
sons.
Für
dich
kleiner
Junge...
der
Töne
tauscht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Les Ogres De Barback
Attention! Feel free to leave feedback.