Les Prêtres - Infunde amorem (répands l'amour) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Les Prêtres - Infunde amorem (répands l'amour)




Infunde amorem (répands l'amour)
Излей любовь (répands l'amour)
Pater noster qui es in coelis
Отче наш, сущий на небесах
Infunde amorem cordibus
Излей любовь в сердца,
Pacem pacemque dones protinus
Мир и покой даруй тотчас.
Infunde amorem cordibus
Излей любовь в сердца,
Pacem pacemque dones protinus
Мир и покой даруй тотчас.
Le prophète Isaïe dans la Bible le dit
Пророк Исайя в Библии говорит,
Les ennemis de toujours sont désormais amis
Враги былые стали теперь друзьями.
Le léopard couchera au milieu des chevreaux
Барс будет лежать среди козлят,
Les veaux et les lionceaux mangeront tous ensemble
Телята и львята будут есть вместе.
Infunde amorem cordibus
Излей любовь в сердца,
Pacem pacemque dones protinus
Мир и покой даруй тотчас.
Infunde amorem cordibus
Излей любовь в сердца,
Pacem pacemque dones protinus
Мир и покой даруй тотчас.
Il est béni le jour les gens s′aimeront
Благословен день, когда люди полюбят друг друга,
Ils combattront toute haine et de l'amour donneront
Они будут бороться с ненавистью и дарить любовь.
Le prophète Isaïe nous l′avait annoncé
Пророк Исайя нам это предсказал,
Les ennemis de toujours aujourd'hui sont alliés
Былые враги сегодня стали союзниками.
Le nourrisson dormira sur le lit du serpent
Младенец будет спать на ложе змеи,
Sur le trou de la vipère l'enfant met sa main
В нору гадюки ребенок просунет руку.
Domine
Господи,
Domine Deus
Господи Боже,
Seigneur Dieu regarde tes enfants
Господь Бог, взгляни на своих детей
Et donne leur la force pour aimer
И дай им силу любить,
Comme toi-même les as aimés
Как Ты Сам их возлюбил.
Infunde amorem cordibus
Излей любовь в сердца,
Pacem pacemque dones protinus
Мир и покой даруй тотчас.
Infunde amorem cordibus
Излей любовь в сердца,
Pacem pacemque dones protinus
Мир и покой даруй тотчас.
Il n′y a plus ni noir, ni jaune, ni blanc
Больше нет ни черных, ни желтых, ни белых,
Mais un seul peuple de frères
А есть лишь один народ братьев,
Frères humains
Братьев человеческих,
Frères humains
Братьев человеческих,
Frères humains
Братьев человеческих.





Writer(s): Antonín Dvořák


Attention! Feel free to leave feedback.