Les Quatre Barbus - Le Männerchor de Steffisburg - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Les Quatre Barbus - Le Männerchor de Steffisburg




Le Männerchor de Steffisburg
Мужской хор из Штеффисбурга
Le Männerchor de Steffisburg, faut voir comme il chante
Мужской хор из Штеффисбурга, дорогая, ты только послушай, как он поёт!
Les basses font un bruit de tambour et tout tremble alentour
Басы гудят, как барабан, и всё вокруг дрожит.
Herr Doktor Gloor est l′direktor de c'fameux Männerchor
Герр доктор Глоор дирижёр этого знаменитого хора.
Il donne le ton et son bâton fait signe aux barytons
Он задаёт тон, и его палочка даёт знак баритонам.
Le Männerchor de Steffisburg, c′est de vrais artistes
Мужской хор из Штеффисбурга настоящие артисты,
Ils ont, pour célébrer l'amour, des voix de troubadours
У них, чтобы воспевать любовь, голоса трубадуров.
L'Gusti Zumthor, premier ténor, c′est l′as du Männerchor
Густи Цумтор, первый тенор ас этого хора,
Dans les bémols, il prend son vol comme un vrai ross-si
В бемолях он взлетает, словно настоящий соловей.
La, sol, fa, mi, ré, do, si-gnol
Ля, соль, фа, ми, ре, до, синьор!
Le Männerchor de Steffisburg chante la patrie
Мужской хор из Штеффисбурга поёт о родине.
Dans les fêtes, après les discours, ils gueulent tous comme des sourds
На праздниках, после речей, они орут, как глухие.
Das Vaterland, das Heimatland, Unterland, Oberland
Das Vaterland, das Heimatland, Unterland, Oberland,
Et tout à coup, ça devient si doux qu'on n′entend rien du tout
И вдруг всё становится так тихо, что ничего не слышно.
Le Männerchor de Steffisburg chante avec ivresse
Мужской хор из Штеффисбурга поёт с упоением,
Quand il célèbre le retour, am Frühling, des beaux jours
Когда он славит возвращение, весной, прекрасных дней.
Les Vögeli, les Spätzeli et même les Wienerli
Птичек, воробьишек и даже сосисок,
Les Maiteli, les Vreneli, qu'on serait bien dans leurs lits
Девушек, милашек, ах, как хорошо было бы оказаться с ними в постели!
Le Männerchor de Steffisburg, après ses victoires
Мужской хор из Штеффисбурга, после своих побед,
Il prend le chemin du retour et rentre à Steffisburg
Отправляется в обратный путь и возвращается в Штеффисбург.
Et dans le train, ah, quel entrain, on chante des gais refrains
И в поезде, ах, какой задор, поют весёлые припевы,
Ah, quel plaisir, tout le monde transpire
Ах, какое удовольствие, все потеют,
On boit des grands Glass Bier
Пьют большие кружки пива.
Puis l′Männerchor de Steffisburg enfin se sépare
Затем мужской хор из Штеффисбурга наконец расходится.
On a bu trop de Neuenburg, on a l'estomac lourd
Выпито слишком много Невшателя, желудок тяжёл.
Dans le lit blanc, le cœur battant, madame, heureuse, attend
В белой постели, с бьющимся сердцем, ждёт счастливая жена,
Mais quelle déroute, l′oiseau, kaput, a trop chanté sans doute
Но какое разочарование, птичка, капут, слишком много пел, наверное.
Le Männerchor de Steffisburg, accablé de gloire
Мужской хор из Штеффисбурга, утомлённый славой,
S'endort et ronfle comme un tambour
Засыпает и храпит, как барабан,
Et tant pis pour l'amour
И всё, прощай, любовь.
Frau Schlaeppi, Frau Schmidt, Frau Barfüß
Фрау Шлеппи, фрау Шмидт, фрау Барфюс,
Schlaffen Sie wohl
Спите спокойно,
Träumen Sie süß
Смотрите сладкие сны.





Writer(s): Gilles


Attention! Feel free to leave feedback.