Les Respectables - Ma vie à l'heure (La toune de l'Ouest) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Les Respectables - Ma vie à l'heure (La toune de l'Ouest)




Ma vie à l'heure (La toune de l'Ouest)
My Life on Time (The Western Tune)
L'autre soir, j'ai reçu un appel, on m'invitait à prendre le large
The other night, I got a call, inviting me to set sail
Une petite coquine que j'désirais depuis l'secondaire, s'il vous plaît
A little minx I've desired since high school, if you please
Mais j'savais pas trop quoi penser, tsé, la liberté ça m'faisait peur
But I didn't know what to think, you know, freedom scared me
Ça m'donne la frousse de tout quitter, mais cette fille-là, je l'ai au cœur
It gives me the chills to leave everything behind, but I have this girl in my heart
J'ai fait le tour de mon école, j'sais pas vraiment c'qui m'intéresse
I've been around my school, I don't really know what interests me
Toujours assis sur mes deux fesses, j'crois que j'vais tout laisser tomber
Always sitting on my ass, I think I'm going to drop everything
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Cette fois, viens, je t'emmène, le soleil brillera pour nous deux
This time, come on, I'm taking you, the sun will shine for both of us
J'attendais de tes nouvelles, j'attendais ton appel
I was waiting for your news, I was waiting for your call
Goodbye à mes vrais amis, en vérité, je vous le dis
Goodbye to my true friends, in truth, I tell you
J'remets ma vie à l'heure, j'remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time, I'm setting my life on time
J'ai décidé d'l'accompagner, d'aller faire un petit tour dans l'Ouest
I decided to go with her, to take a little trip out West
Le mot "liberté" me revient, j'suis de Québec et j'm'en souviens
The word "freedom" comes back to me, I'm from Quebec and I remember it
J'pourrais toujours ben revenir, faut pas partir dans cet esprit-là
I could always come back, you shouldn't leave with that mindset
S'il y a des choses qui m'plaisent ici, elles seront plus belles vues de là-bas
If there are things I like here, they will be more beautiful seen from there
Cette fois, viens, je t'emmène, le soleil brillera pour nous deux
This time, come on, I'm taking you, the sun will shine for both of us
J'attendais de tes nouvelles, j'attendais ton appel
I was waiting for your news, I was waiting for your call
Goodbye à mes vrais amis, en vérité, je vous le dis
Goodbye to my true friends, in truth, I tell you
J'remets ma vie à l'heure, j'remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time, I'm setting my life on time
Cette fois, viens, je t'emmène, le soleil brillera pour nous deux
This time, come on, I'm taking you, the sun will shine for both of us
J'remets ma vie à l'heure, j'remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time, I'm setting my life on time
Peut-être qu'il faut s'enfuir loin de son passé
Maybe you have to run away from your past
Toujours partir afin de mieux se retrouver, yeah
Always leave to find yourself better, yeah
So aujourd'hui, nous vlà partis, j'sais pas vraiment c'que j'm'en vais faire
So today, here we go, I don't really know what I'm going to do
J'suis pas si pressé de l'trouver, je serais patient pour lui plaire
I'm not in such a hurry to find it, I'll be patient to please her
Cette fois, viens, je t'emmène, le soleil brillera pour nous deux
This time, come on, I'm taking you, the sun will shine for both of us
J'attendais de tes nouvelles, j'attendais ton appel
I was waiting for your news, I was waiting for your call
Goodbye à mes vrais amis, en vérité, je vous le dis
Goodbye to my true friends, in truth, I tell you
J'remets ma vie à l'heure, j'remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time, I'm setting my life on time
Cette fois, viens, je t'emmène, le soleil brillera pour nous deux
This time, come on, I'm taking you, the sun will shine for both of us
J'attendais de tes nouvelles, j'attendais ton appel
I was waiting for your news, I was waiting for your call
Goodbye à mes vieux amis, en vérité, je vous le dis
Goodbye to my old friends, in truth, I tell you
J'remets ma vie à l'heure, à l'heure, à l'heure, à l'heure, à l'heure
I'm setting my life on time, on time, on time, on time, on time
Dip dip, di-li-do, dip dip, di-do
Dip dip, di-li-do, dip dip, di-do
Dip dip, di-li-do, dip
Dip dip, di-li-do, dip
Dip dip, di-li-do, dip dip, di-do
Dip dip, di-li-do, dip dip, di-do
Dip dip, di-li-do, dip
Dip dip, di-li-do, dip
Dip dip, di-li-do, dip dip, di-do
Dip dip, di-li-do, dip dip, di-do
Dip dip, di-li-do, do
Dip dip, di-li-do, do
Dip dip, di-li-do, dip dip, di-do
Dip dip, di-li-do, dip dip, di-do
Dip dip, di-li-do, do
Dip dip, di-li-do, do
Dip, dip, dip
Dip, dip, dip





Writer(s): Dussault Stephan Georges, Stephane Beaudin, Pascal Dufour, Sébastien Plante


Attention! Feel free to leave feedback.