Les Respectables - Ma vie à l'heure - translation of the lyrics into German

Ma vie à l'heure - Les Respectablestranslation in German




Ma vie à l'heure
Mein Leben nach der Zeit
L'autre soir, j'ai reçu un appel
Neulich Abend bekam ich einen Anruf
On m'invitait à prendre le large
Man lud mich ein, das Weite zu suchen
Une p'tite coquine que j'désirais
Eine kleine Freche, die ich begehrte
Depuis l'secondaire, s'il vous plaît
Seit der Oberstufe, wohlgemerkt
Mais j'savais pas trop quoi penser
Aber ich wusste nicht recht, was ich denken sollte
Tsé, la liberté ça m'faisait peur
Weißt du, die Freiheit machte mir Angst
Ça m'donne la frousse de tout quitter
Es macht mir Bammel, alles aufzugeben
Mais cette fille-là, je l'ai au cœur
Aber dieses Mädchen, sie liegt mir am Herzen
J'ai fait le tour de mon école
Ich habe die Schule abgeschlossen
J'sais pas vraiment c'qui m'intéresse
Ich weiß nicht wirklich, was mich interessiert
Toujours assis sur mes deux fesses
Immer nur auf meinem Hintern sitzend
J'crois que j'vais tout laisser tomber
Ich glaube, ich werde alles hinschmeißen
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Cette fois, viens, je t'emmène
Diesmal, komm, ich nehme dich mit
Le soleil brillera pour nous deux
Die Sonne wird für uns beide scheinen
J'attendais de tes nouvelles
Ich habe auf Neuigkeiten von dir gewartet
J'attendais ton appel
Ich habe auf deinen Anruf gewartet
Goodbye à mes vrais amis
Goodbye meinen wahren Freunden
En vérité, je vous le dis
In Wahrheit sage ich es euch
J'remets ma vie à l'heure
Ich stelle mein Leben neu ein
J'remets ma vie à l'heure
Ich stelle mein Leben neu ein
J'ai décidé d'l'accompagner
Ich habe beschlossen, sie zu begleiten
D'aller faire un p'tit tour dans l'Ouest
Einen kleinen Abstecher in den Westen zu machen
Le mot "liberté" me revient
Das Wort "Freiheit" kommt mir wieder in den Sinn
J'suis de Québec et j'm'en souviens
Ich bin aus Québec und ich erinnere mich daran
J'pourrais toujours ben revenir
Ich könnte ja immer zurückkommen
Faut pas partir dans cet esprit-là
Man sollte nicht in dieser Einstellung aufbrechen
S'il y a des choses qui m'plaisent ici
Wenn es Dinge gibt, die mir hier gefallen
Elles s'ront plus belles vues de là-bas
Werden sie von dort drüben aus schöner sein
Cette fois, viens, je t'emmène
Diesmal, komm, ich nehme dich mit
Le soleil brillera pour nous deux
Die Sonne wird für uns beide scheinen
J'attendais de tes nouvelles
Ich habe auf Neuigkeiten von dir gewartet
J'attendais ton appel
Ich habe auf deinen Anruf gewartet
Goodbye à mes vrais amis
Goodbye meinen wahren Freunden
En vérité, je vous le dis
In Wahrheit sage ich es euch
J'remets ma vie à l'heure
Ich stelle mein Leben neu ein
J'remets ma vie à l'heure
Ich stelle mein Leben neu ein
Cette fois, viens, je t'emmène
Diesmal, komm, ich nehme dich mit
Le soleil brillera pour nous deux
Die Sonne wird für uns beide scheinen
J'remets ma vie à l'heure
Ich stelle mein Leben neu ein
J'remets ma vie à l'heure
Ich stelle mein Leben neu ein
Peut-être qu'il faut s'enfuir loin de son passé
Vielleicht muss man weit weg von seiner Vergangenheit fliehen
Toujours partir afin de mieux se retrouver, yeah
Immer aufbrechen, um sich selbst besser wiederzufinden, yeah
So aujourd'hui, nous vlà partis
Also heute, da sind wir nun aufgebrochen
J'sais pas vraiment c'que j'm'en vais faire
Ich weiß nicht wirklich, was ich tun werde
J'suis pas si pressé de l'trouver
Ich habe es nicht so eilig, es zu finden
Je serais patient pour lui plaire
Ich werde geduldig sein, um ihr zu gefallen
Cette fois, viens, je t'emmène
Diesmal, komm, ich nehme dich mit
Le soleil brillera pour nous deux
Die Sonne wird für uns beide scheinen
J'attendais de tes nouvelles
Ich habe auf Neuigkeiten von dir gewartet
J'attendais ton appel
Ich habe auf deinen Anruf gewartet
Goodbye à mes vrais amis
Goodbye meinen wahren Freunden
En vérité, je vous le dis
In Wahrheit sage ich es euch
J'remets ma vie à l'heure
Ich stelle mein Leben neu ein
J'remets ma vie à l'heure
Ich stelle mein Leben neu ein
Cette fois, viens, je t'emmène
Diesmal, komm, ich nehme dich mit
Le soleil brillera pour nous deux
Die Sonne wird für uns beide scheinen
J'attendais de tes nouvelles
Ich habe auf Neuigkeiten von dir gewartet
J'attendais ton appel
Ich habe auf deinen Anruf gewartet
Goodbye à mes vieux amis
Goodbye meinen alten Freunden
En vérité, je vous le dis
In Wahrheit sage ich es euch
J'remets ma vie à l'heure
Ich stelle mein Leben neu ein
À l'heure, à l'heure, à l'heure, à l'heure
Neu eingestellt, neu eingestellt, neu eingestellt, neu eingestellt
Dip dip, di li do di...
Dip dip, di li do di...





Writer(s): Sebastien Plante, Stephane Beaudin, Stephan Georges Dussault, Pascal J. Dufour


Attention! Feel free to leave feedback.