Les Respectables - Mêle-toi De Tes Affaires - translation of the lyrics into German




Mêle-toi De Tes Affaires
Misch dich in deine eigenen Angelegenheiten
Si t'as rien d'mieux à faire
Wenn du nichts Besseres zu tun hast
Que de t'mêler d'mes affaires
Als dich in meine Angelegenheiten einzumischen
J'suis triste pour ton univers
Tut mir deine Welt leid
Mais moi, j'me mêle de mes affaires
Aber ich, ich kümmere mich um meine Angelegenheiten
T'as besoin d'faire du mal
Du hast es nötig, wehzutun
Quitte à devenir illégal
Auch auf die Gefahr hin, illegal zu werden
C'est p't-être qu't'es pas heureux
Vielleicht bist du nicht glücklich
Tu crois qu'tu mérites beaucoup mieux
Du glaubst, du verdienst viel Besseres
J'te dirai pas quoi dire, quoi faire
Ich sage dir nicht, was du sagen, was du tun sollst
Moi, j'me mêle de mes affaires
Ich, ich kümmere mich um meine Angelegenheiten
La blonde à qui, le chum de quoi
Die Freundin von wem, der Freund von was
Tu racontes n'importe quoi
Du erzählst irgendeinen Mist
Pour te sentir intelligent
Um dich intelligent zu fühlen
Et t'rendre intéressant
Und dich interessant zu machen
Ça sert à qui, ça sert à quoi
Wem nützt das, wozu nützt das
Sauf à t'mêler de mes affaires
Außer dich in meine Angelegenheiten einzumischen
Si t'as rien d'mieux à faire
Wenn du nichts Besseres zu tun hast
Que de t'mêler d'mes affaires
Als dich in meine Angelegenheiten einzumischen
J'suis triste pour ton univers
Tut mir deine Welt leid
Mais moi, j'me mêle de mes affaires
Aber ich, ich kümmere mich um meine Angelegenheiten
Les emmerdeurs et les violeurs de vie(s) privée(s)
Die Nervensägen und die Schänder des Privatlebens
Les malfaiteurs, les fossoyeurs, les monnayeurs de nos malheurs
Die Übeltäter, die Totengräber, die Profiteure unseres Unglücks
Fonctionnaires de la morale, veuillez vous mêler d'vos affaires
Beamte der Moral, kümmert euch bitte um eure eigenen Angelegenheiten
Tous les voyeurs d'la vie des autres
Alle Voyeure des Lebens der Anderen
À qui jamais ce s'ra la faute
Die niemals schuld sein werden
Vont s'comparer à la télé
Werden sich mit dem Fernsehen vergleichen
Pour vivre une autre réalité
Um eine andere Realität zu leben
La seule chose qui vous reste à faire
Das Einzige, was euch noch zu tun bleibt
C'est d'vous envoyer en l'air
Ist, euch mal flachzulegen
Si t'as rien d'mieux à faire
Wenn du nichts Besseres zu tun hast
Que de t'mêler d'mes affaires
Als dich in meine Angelegenheiten einzumischen
J'suis triste pour ton univers
Tut mir deine Welt leid
Mais moi, j'me mêle de mes affaires
Aber ich, ich kümmere mich um meine Angelegenheiten
Y aurait peut-être moins de guerres
Gäbe es vielleicht weniger Kriege
Si l'monde se mêlait d'leurs affaires
Wenn sich die Welt um ihre eigenen Angelegenheiten kümmern würde
Elle tournerait encore, la Terre
Sie würde sich immer noch drehen, die Erde
Laissez-moi donc un peu d'air (hey)
Lass mir also ein wenig Luft (hey)
Si t'as rien d'mieux à faire
Wenn du nichts Besseres zu tun hast
Que de t'mêler d'mes affaires
Als dich in meine Angelegenheiten einzumischen
Au lieu d'me taper ses nerfs
Anstatt mir auf die Nerven zu gehen
Prends donc un break jusqu'à l'hiver
Mach doch eine Pause bis zum Winter
(Printemps, été, automne, hiver...)
(Frühling, Sommer, Herbst, Winter...)
Si t'as rien d'mieux à faire
Wenn du nichts Besseres zu tun hast
Que de t'mêler d'mes affaires
Als dich in meine Angelegenheiten einzumischen
J'suis triste pour ton univers
Tut mir deine Welt leid
Mais moi, j'me mêle de mes affaires
Aber ich, ich kümmere mich um meine Angelegenheiten





Writer(s): Pascal J. Dufour, Yves Laramee


Attention! Feel free to leave feedback.