Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′applaudis,
j'applaudis
Ich
klatsche,
ich
klatsche
Mais
oui
je
t′applaudis
Ja,
ich
klatsche
dir
zu
Je
t'applaudis
abraracourcis
Ich
klatsche
dir
begeistert
Je
tape
ton
audi
Ich
schlage
dein
Audi
Je
te
mate
et
rebondis
Ich
beobachte
und
springe
J'te
fais
la
claque
Ich
gebe
dir
einen
Klaps
Et
j′applaudis
ta
peau
poésie
Und
ich
klatsche
deiner
poetischen
Haut
Et
si!
et
si!
Und
ja!
und
ja!
Et
si!
j′apprécie
Und
ja!
ich
schätze
J'apprécie,
j′apprécie
Ich
schätze,
ich
schätze
Mais
oui,
je
t'apprécie
Ja,
ich
schätze
dich
J′apprécie
ton
style
Ich
schätze
deinen
Stil
Je
te
happe
en
précision
le
fond
Ich
packe
dich
präzise
den
Grund
Si
t'es
mate,
je
te
fais
briller
Bist
du
matt,
mach
ich
dich
strahlend
Je
te
fais
" clac
"
Ich
mache
"klack"
Et
tu
apprécie,
ma
chérie
Und
du
schätzt
es,
meine
Liebe
Rappelle-moi,
rappelle-moi
Ruf
mich
an,
ruf
mich
an
Au
tarif
que
tu
pourras
Zum
Preis,
den
du
kannst
T′en
fais
pas
si
t'as
pas
d'quoi
Mach
dir
nichts
draus,
wenn
du
nichts
hast
L′addition
sera
pour
moi
Die
Rechnung
geht
auf
mich
Rappelle-toi,
rappelle-moi
Erinnere
dich,
ruf
mich
an
Au
tarif
que
tu
voudras
Zum
Preis,
den
du
willst
Tarif
long,
tarif
court
Langtarif,
Kurztarif
Y′a
pas
de
règle
en
amour
In
der
Liebe
gibt's
keine
Regeln
Rappelle-toi!
Rappelle-moi
Erinnere
dich!
Ruf
mich
an
Au
périf
au
coin
d'un
bois
Am
Stadtrand
an
einer
Waldecke
Si
mon
numéro
changeait
Wenn
sich
meine
Nummer
ändert
Ce
serait
direct
connecté
Wäre
es
direkt
verbunden
Rappelle-moi,
rappelle-moi
Ruf
mich
an,
ruf
mich
an
Au
tarif
que
tu
pourras
Zum
Preis,
den
du
kannst
T′en
fais
pas
si
t'as
pas
d′quoi
Mach
dir
nichts
draus,
wenn
du
nichts
hast
L'addition
sera
pour
moi
Die
Rechnung
geht
auf
mich
Rappelle-toi,
rappelle-moi
Erinnere
dich,
ruf
mich
an
Au
tarif
que
tu
voudras
Zum
Preis,
den
du
willst
Rappelle-moi
tout
court
Ruf
mich
einfach
an
Y′a
pas
de
tarif
en
amour
In
der
Liebe
gibt's
keinen
Tarif
Rappelle-moi!
Rappelle-toi
Ruf
mich
an!
Erinnere
dich
Au
périf
au
coin
d'un
bois
Am
Stadtrand
an
einer
Waldecke
Si
mon
numéro
changeait
Wenn
sich
meine
Nummer
ändert
Ce
serait
direct
connecté
Wäre
es
direkt
verbunden
Direct
honnêteté
Direkte
Ehrlichkeit
Direct
honnecté
Direkte
Verbundenheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Catherine Charlotte Ringer, Frederic Alexis Alphonse Chichin
Attention! Feel free to leave feedback.