Lyrics and translation Les Rita Mitsouko - La belle vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La belle vie
Прекрасная жизнь
Les
enfants
en
rêve
Дети
во
сне
Se
voient
grande
personne
Видят
себя
взрослыми,
Une
grande
personne
Взрослыми
людьми
—
Truculente
et
vive
Энергичными
и
живыми,
Pour
dire
en
pleine
forme
Чтобы
сказать,
в
отличной
форме,
Vacant
à
ses
affaires
Занятыми
своими
делами,
De
bon
moral
В
хорошем
настроении,
Quelqu′un
d'émérite
Кем-то
выдающимся,
De
belle
dimension
Значительной
личностью,
Riant
plus
fort
Смеющимися
громче,
Que
eux
les
enfants
Чем
они,
дети,
Sautant
plus
haut
Прыгающими
выше,
Parce
qu′on
est
grand.
Потому
что
они
взрослые.
Les
espoirs
des
enfants
Надежды
детей
Leurs
rêves
se
rembobinent
Их
мечты
сматываются
обратно,
Lorsque
les
grands
Когда
взрослые
Leur
confient
d'un
air
Говорят
им
с
видом
Un
peu
vicieux,
Немного
злорадным,
Hochant
lourdement
la
tête:
Тяжело
кивая
головой:
"Le
bon
temps
c'était
avant...
"Хорошие
времена
были
раньше...
Eh
ben
oui!
Tant
pis!
Эх,
да!
Жаль!
Entends-tu
eh!
Petit?
Слышишь,
малыш?
Ah
le
bon
temps.
Ах,
хорошие
времена.
C′était
avant,
j′étais
enfant...
Они
были
раньше,
когда
я
был
ребенком...
Quand
on
grand,
c'est
chiant!
Когда
ты
взрослеешь,
это
тоска!
Tout
est
bête
et
méchant!
Все
глупо
и
зло!
C′est
ennuyeux
d'être
vieux!
Скучно
быть
старым!
Amuse-toi
bien,
petit!
Веселись,
малыш!
Profite,
profite,
Наслаждайся,
наслаждайся,
Car
tu
la
vis
là
Ведь
ты
живешь
сейчас
Ta
belle
vie.
Своей
прекрасной
жизнью.
Après
çà,
c′est
fini!
После
этого
все
кончено!
Tu
vis
tes
années
belles!"
Ты
живешь
свои
лучшие
годы!"
Alors
les
enfants
dépités
Тогда
дети,
разочарованные,
Vieux
petits
bien
avant
l'âge
Маленькие
старички
задолго
до
старости,
Entrouvent
un
oeil
terni
Смотрят
потухшим
взглядом
Se
regardant
grandir
Наблюдая
за
тем,
как
они
растут,
Et
regrettent
déjà
certains
matins
И
уже
жалеют
порой
по
утрам
Ce
bon
vieux
temps
présent
Об
этом
старом
добром
настоящем,
Des
éblouissements
Ослепительном.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederic Chichin, Catherine Ringer, Philippe Glemee
Attention! Feel free to leave feedback.