Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jusqu'alors
la
paix
Bisher
hatte
der
Frieden
Avait
réussi
à
s'imposer
Es
geschafft,
sich
durchzusetzen
Et
là...
Levée
de
boucliers
Und
dann...
Schilderrücken
Début
Novembre
ils
l'ont
annoncé
Anfang
November
verkündeten
sie
Que
dès
Décembre
ils
vont
recruter
Dass
sie
ab
Dezember
rekrutieren
Ils
vont
reprendre,
ils
vont
recruter
Sie
werden
wieder
einberufen,
rekrutieren
Pour
faire
des
membres
Um
neue
Glieder
Dans
le
corps
de
l'armée
Für
den
Körper
der
Armee
zu
schaffen
Il
y
a
ceux
qui
partent
Da
sind
die,
die
gehen
Et
puis
ceux
qui
vont
rester
Und
die,
die
bleiben
werden
Mais
vous
savez
c'est
appréciable
Aber
wissen
Sie,
es
ist
erfreulich
On
va
pouvoir
visiophoner
Wir
können
videotelefonieren
Car
ils
emmèneront
leurs
portables
Denn
sie
nehmen
ihre
Handys
mit
Et
on
pourra
communiquer
Und
wir
können
kommunizieren
Il
y
a
les
ennemis
de
la
guerre
Da
sind
die
Feinde
des
Krieges
Et
puis
ceux
qui
ne
croient
pas
à
la
paix
Und
die,
die
nicht
an
Frieden
glauben
On
est
là,
on
se
requinque
Wir
sind
hier,
wir
stärken
uns
On
est
tous
rassemblés
Wir
sind
alle
versammelt
Et
devant
le
zingue
Und
vor
dem
Stahl
Y
a
des
exaltés
Stehen
die
Exaltierten
Que
leurs
armes
Mögen
ihre
Waffen
Soient
aussi
belles
Ebenso
schön
sein
Que
fatale
leur
puissance
mortelle
Wie
tödlich
ihre
zerstörerische
Kraft
Que
leurs
tenues
resplendissent
Mögen
ihre
Uniformen
strahlen
Carapaces
fluidifiées
Geschmeidige
Panzerungen
Que
le
soleil
les
fasse
briller
Möge
die
Sonne
sie
glänzen
lassen
A
la
hauteur
de
leur
courage
In
Höhe
ihres
Mutes
Ça
passera
mieux
à
l'image
Es
wird
besser
wirken
im
Bild
On
pleurera
quand
ils
faiblissent
Wir
werden
weinen,
wenn
sie
schwächeln
On
les
verra
miroiter
Wir
werden
sie
funkeln
sehen
Dans
les
sites
embataillés
In
den
umkämpften
Zonen
Ça
fera
peur
aux
esprits
faibles
Es
wird
Ängstliche
erschrecken
Et
renforcera
les
cœurs
vaillants
Und
Tapfere
stärken
Et
c'est
sûr,
on
le
sait
Und
sicher,
wir
wissen
es
Les
civils
vont
morfler
Die
Zivilisten
werden
leiden
On
sait
bien
que
la
chair
Wir
wissen,
dass
Fleisch
Est
une
des
matières
premières
Einer
der
Grundstoffe
ist
De
la
guerre,
c'est
clair
Des
Krieges,
klar
Dans
l'horreur
du
monde
en
fureur
Im
Grauen
der
tobenden
Welt
Mais
oui,
Madame
Aber
ja,
mein
Herr
Y
aura
même
des
femmes
Es
wird
sogar
Frauen
geben
Qu'on
verra
s'entrainer
Die
wir
beim
Training
sehen
En
direct
à
la
télé
Live
im
Fernsehen
Voyez
le
bataillon
des
Amazones
Seht
das
Bataillon
der
Amazonen
Pilotant
des
ordinateurs
Die
Computer
steuern
Et
guerroyant
dans
des
zones
Und
kämpfen
in
Zonen
Où
même
un
homme
aurait
peur
Wo
selbst
ein
Mann
Angst
hätte
Oui
dès
Décembre
ils
vont
recruter
Ja,
ab
Dezember
werden
sie
rekrutieren
Pour
se
défendre
et
pour
attaquer
Um
sich
zu
verteidigen
und
anzugreifen
Des
ailes
volantes
Fliegende
Flügel
Triangles
noir
mat
Mattschwarze
Dreiecke
Oh
terrifiantes
Oh,
erschreckend
Passeront
en
rase-motte
Werden
im
Tiefflug
vorbeiziehen
Et
on
verra
Und
wir
werden
sehen
Des
guerriers
flamboyants
Feurige
Krieger
Casqués
de
verre
Mit
Glashelmen
Et
gantés
de
blanc
Und
weißen
Handschuhen
Militaires
de
carrière
Berufssoldaten
Dans
l'enfer
du
monde
en
colère
In
der
Hölle
einer
zornigen
Welt
Jusqu'à
ce
que
revienne
Bis
wieder
La
paix
Der
Frieden
kommt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Catherine Ringer, Frederique Chichin, Catherine Charlotte Ringer, Frederic Alexis Alphonse Chich In, Marc Anciaux
Attention! Feel free to leave feedback.