Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allant
dans
les
rues
vers
aulney
Wenn
ich
durch
die
Straßen
nach
Aulney
ging
J′entendais
parfois
sa
voix
Hörte
ich
manchmal
seine
Stimme
C'est
un
trombonne
dans
la
nuit
Es
ist
eine
Posaune
in
der
Nacht
Qui
m′as
ému
Die
mich
berührte
Comme
il
sonne
ce
trombonne
Wie
sie
klingt,
diese
Posaune
Il
parle
cru,
il
raconte
sans
honte
Sie
spricht
direkt,
erzählt
ohne
Scham
Une
histoire
anormale
Eine
ungewöhnliche
Geschichte
Il
s'envole
a
travers
moi
Sie
fliegt
durch
mich
hindurch
Par
dessus
le
toit
Über
das
Dach
hinweg
Comme
elle
est
bonne
Wie
gut
sie
ist
La
femme
tronc
Die
Frau
ohne
Körper
Souflant
dans
le
trombonne
Die
in
die
Posaune
bläst
Son
trombonne
Ihre
Posaune
Les
bras
devant
Die
Arme
vorn
Bien
calé
Gut
festgemacht
Elle
sur
lui
posée
Sie
auf
ihm
positioniert
Il
se
la
donne
Er
gönnt
sie
sich
A
trombonner
Zum
Posaunen
Et
juqu'à
très
tard
Und
bis
sehr
spät
A
lui
coulisser
mélodies
Kann
er
ihr
Melodien
gleiten
lassen
Il
peut
glisser
dit
rapide
Er
kann
schnell
sagen
Lent
plein
de
sentiments
Langsam
voller
Gefühle
Pendant
qu′elle
a
la
bouche
son
rythme
faisait
mouche
Während
ihr
Mund
den
Rhythmus
perfekt
traf
Ah
il
touche
comme
un
souffle
Ah,
er
berührt
wie
ein
Hauch
Les
ah
les
hen
dans
l′instrument
Die
Ahs,
die
Ohs
im
Instrument
C'est
au
matin
qu′ils
finissaient
Am
Morgen
hörten
sie
auf
Et
moi
je
me
rentrais
Und
ich
ging
nach
Hause
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Catherine Charlotte Ringer, Frederic Alexis Alphonse Chichin, Ismaila Diop
Attention! Feel free to leave feedback.