Lyrics and translation Les Sages Poetes de la Rue - Crève la meuf
Dans
la
jungle
urbaine
l'homme
agit
comme
un
animal
In
the
urban
jungle,
man
acts
like
an
animal
Mais
avec
les
femmes
il
agit
comme
un
cannibale
But
with
women,
he
acts
like
a
cannibal
Parle
de
folles
nuits
torrides
dans
des
appart'
He
talks
about
crazy
steamy
nights
in
apartments,
De
jambes
qui
s'écartent
d'hôtels
de
soirées,
de
tât'
Of
legs
spreading
wide,
hotels,
parties,
and
groping.
Mais
qui
savait
qu'en
fait
ces
neg'
nous
mentent
But
who
knew
that
these
guys
are
actually
lying?
Servent
les
mêmes,
mêmes
couplets
d'aventures
démentes
Serving
the
same
old
verses
of
crazy
adventures.
Je
connais
l'scoop,
écoute
la
soupe
I
know
the
scoop,
listen
to
the
soup,
La
soirée
démarre
et
notre
jeune
frère
quitte
sa
troupe
The
evening
starts
and
our
young
brother
leaves
his
crew.
Rendez-vous
avec
une
petite,
il
nous
disait
encore
hier
He
has
a
date
with
a
girl,
he
was
telling
us
yesterday,
"Moi
les
femmes,
j'les
traite
comme
des
serpillières
"Me,
women,
I
treat
them
like
doormats,
Toutes
des
chiennes,
aucune
d'elles
n'vaut
la
peine
All
bitches,
none
of
them
are
worth
it,
Pas
de
câlins
j'ken,
je
les
prends
comme
elles
viennent"
No
cuddling,
I
just
take
them
as
they
come."
Mais
maintenant
regarde
mate
t'es
sur
les
champs
But
now
look,
dude,
you're
in
the
fields,
Main
dans
la
main
faisant
les
magasins
avec
cette
belle
enfant
Hand
in
hand,
shopping
with
this
beautiful
child.
J'avoue
qu'elle
est
bien,
je
lui
donne
environ
20
ans
I
admit
she's
pretty,
I
give
her
about
20
years,
Mais
à
te
voir
on
croit
que
tu
l'aimes
depuis
plus
de
15
ans
But
looking
at
you,
it
seems
you've
loved
her
for
over
15
years.
Maintenant
tu
viens
nous
mentir
ce
qu'elle
t'a
fait
Now
you're
coming
to
lie
to
us
about
what
she
did
to
you,
J'ai
cru
entendre
une
sombre
histoire
dans
les
chiottes
d'un
café
I
thought
I
heard
a
dark
story
in
the
toilets
of
a
cafe.
Stop
ton
bluff,
t'es
qu'un
crève
la
meuf
Stop
your
bluff,
you're
just
a
girl-killer,
Tu
lâcherais
tous
tes
frères
juste
pour
un
plan
de
seuf
You'd
drop
all
your
brothers
just
for
a
sex
plan.
Stop
ton
bluff
t'es
qu'un
crève
la
meuf
Stop
your
bluff,
you're
just
a
girl-killer,
Tu
lâcherais
tous
tes
frères
juste
pour
un
plan
de
seuf
You'd
drop
all
your
brothers
just
for
a
sex
plan.
Et
quand
elles
te
galèrent
tu
reviens,
And
when
they
dump
you,
you
come
back,
Quoi
d'neuf
tu
pleures
What's
up,
you're
crying?
Moi
qui
croyais
que
t'étais
un
ruffneck-mec-sans-coeur
I
thought
you
were
a
ruffneck,
a
heartless
dude.
Au
début
c'était
je
n'veux
plus
entendre
parler
d'elle
At
first,
it
was
"I
don't
want
to
hear
about
her
anymore,"
Car
elles
sont
toutes
les
mêmes
Because
they're
all
the
same,
Et
m'amènent
que
des
problèmes,
And
only
bring
me
problems,
Une
fois
qu't'y
gouttes
elle
t'envoûte
Once
you
fall
for
it,
she
bewitches
you,
Et
puis
après
tu
es
cuit
si
pendant
la
nuit
And
then
you're
cooked
if
during
the
night,
Tu
lui
a
dit
j'suis
celui
qui
t'aime
You
told
her
"I'm
the
one
who
loves
you,"
Alors
qu't'es
celui
qui
ken
When
you're
just
the
one
who
fucks.
Sans
doute
celui
qui
aime
s'en
foutre
No
doubt
the
one
who
loves
doesn't
care,
Des
"djiguaines"
par
dizaine
chaque
semaine
t'en
shoot
About
"chicks"
by
the
dozen,
every
week
you
shoot
them
down.
T'as
goûté
à
tous
les
parfums
You've
tasted
all
the
flavors,
Mais
comme
t'es
à
la
recherche
du
parfait
But
as
you're
searching
for
the
perfect
one,
Toutes
ces
histoires
n'ont
pas
de
fin
All
these
stories
have
no
end.
Pour
l'instant
ça
l'fait
For
now,
it
works,
Mais
un
soir
tu
tombes
sur
la
perle
But
one
night
you
stumble
upon
the
pearl,
Tu
deviens
un
moins
que
rien
chien!
You
become
a
nothing,
dog!
Non
t'es
plus
le
Roi
Merlin
No,
you're
no
longer
King
Merlin,
Mais
un
crevard
de
première
But
a
first-class
loser,
Un
creveur
de
Gevière
fini
cynique
qui
nique
A
pussy
destroyer,
a
finished
cynic
who
fucks,
Puis
pris
de
panique
qui
nie
Then,
panicking,
he
denies,
Qui
dit
partout
qu'il
n'est
pas
love
d'elle
He
says
everywhere
that
he's
not
in
love
with
her,
Mais
chaque
soir
c'est
cocktail
But
every
night
it's
cocktails,
Rail
coke
tequila
au
Novotel
Rail
coke
tequila
at
the
Novotel.
Un
soir
elle
se
sauve
tel
un
fauve
One
night
she
runs
away
like
a
wild
beast,
Et
tous
les
potes
savent
que
l'ex
meuf-creveur
And
all
the
friends
know
that
the
ex-girl-killer,
Est
devenu
qu'un
pauvre
naze
Has
become
just
a
poor
fool.
Appelle-moi
le
frimeur-rimeur
Call
me
the
swaggering
rhymer,
Le
teint-de-chocolaté-lover
The
chocolate-skinned
lover,
L'homme
qui
parle
sur
le
dos
des
femmes
The
man
who
talks
behind
women's
backs,
Juste
pour
toucher
leurs
coeurs
Just
to
touch
their
hearts.
Tu
veux
de
la
tendresse,
ainsi
soit-il
You
want
tenderness,
so
be
it,
J'effleure
ton
épiderme
I
brush
against
your
skin,
Ce
sont
tous
tes
sens
qui
vacillent
All
your
senses
falter,
Et
tu
aimes
ça,
mon
regard
sur
toi
And
you
like
it,
my
gaze
on
you,
Mes
mains
posées
sur
ton
corps
que
tu
ne
contrôles
pas
My
hands
on
your
body
that
you
can't
control,
Et
je
ne
fais
pas
de
faux-bonds,
And
I
don't
make
false
promises,
J'observe
ton
état
I
observe
your
state,
Et
si
tu
m'ouvre
les
bras,
And
if
you
open
your
arms
to
me,
Je
m'y
repose
et
tout
va
I
rest
in
them
and
everything's
fine.
J'veux
faire
des
choses
grandes,
I
want
to
do
great
things,
Que
tu
ne
supposes
pas
Things
you
don't
even
imagine,
Donner
l'amour,
tu
sais
c'est
important
pour
moi
Giving
love,
you
know
it's
important
to
me,
Pas
comme
ce
type
qui
te
manque
Not
like
that
guy
you
miss,
Sans
arrêt
de
respect
disant:
"j'suis
fou
de
toi
bébé"
Always
disrespectfully
saying,
"I'm
crazy
about
you,
baby."
Est-ce
que
tu
crois
que
c'est
vrai?
Do
you
think
that's
true?
Tina,
Carolina,
Evelina,
Tina,
Carolina,
Evelina,
Que
seraient
les
hommes,
sans
la
présence
féminina
What
would
men
be
without
the
feminine
presence?
Tu
penses
qu'il
suffit
d'avoir
un
nom
pour
les
tomber
You
think
it's
enough
to
have
a
name
to
make
them
fall,
Ou
penses
qu'il
suffit
d'avoir
le
physique
pour
assurer
Or
you
think
it's
enough
to
have
the
looks
to
ensure
it.
T'es
pas
Casanova,
t'as
pas
besoin
d'un
harem
You're
not
Casanova,
you
don't
need
a
harem,
Pour
justifier
ta
virilité
mon
gars
To
justify
your
manhood,
my
man.
Continue
de
parcourir
ta
ville
Keep
exploring
your
city,
Et
un
beau
jour
tu
trouveras
la
parfaite
idylle
And
one
day
you'll
find
the
perfect
idyll.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel N Gairem Lakoue, Jean-jacques Kodjo, Jean-francois Kodjo
Attention! Feel free to leave feedback.