Lyrics and translation Les Sages Poetes de la Rue - Dis-moi la vérité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis-moi la vérité
Скажи мне правду
Vas-y
dis
moi
ce
que
tu
veux
vraiment.
Давай,
скажи
мне,
чего
ты
хочешь
на
самом
деле.
Car
j'ai
du
mal
à
te
suivre
à
présent.
Потому
что
мне
сейчас
трудно
за
тобой
угнаться.
J'ai
si
peur
que
l'on
se
perde
au
tournant.
Я
так
боюсь,
что
мы
потеряемся
на
повороте.
Je
sais
qu'elle
m'aime,
elle
sait
que
j'l'aime.
Я
знаю,
что
она
меня
любит,
она
знает,
что
я
ее
люблю.
Mais
c'est
pas
sûr
que
j'l'ai,
chaque
jour
on
règle
les
mêmes
problèmes.
Но
не
факт,
что
она
у
меня
есть,
каждый
день
мы
решаем
одни
и
те
же
проблемы.
Tu
connais
les
ke-shnés
et
dire
que
j'l'ai
mise
à
l'aise,
cool.
Ты
знаешь
этих
цыпочек,
и
сказать,
что
я
дал
ей
все,
что
нужно,
круто.
Depuis
le
début
y'a
un
malaise,
entre
nous
un
rebus,
une
énigme,
С
самого
начала
чувствовался
дискомфорт,
между
нами
ребус,
загадка,
Et
plus
on
avance,
plus
j'ai
l'impression
qu'on
recule
catégoriquement.
И
чем
дальше
мы
продвигаемся,
тем
больше
у
меня
складывается
впечатление,
что
мы
категорически
отступаем.
Dans
notre
couple,
y'a
qu'le
cul
qui
marche
assez
logiquement.
В
наших
отношениях
работает
только
секс,
и
это
вполне
логично.
Astrologiquement,
il
paraît
qu'on
a
des
signes
qui
se
repoussent.
Астрологически,
говорят,
у
нас
знаки,
которые
отталкиваются.
Ma
puce
est-ce
nécessaire
qu'on
force,
Детка,
нужно
ли
нам
напрягаться,
Qu'on
pousse,
encore
et
encore
si
c'est
mort.
Толкаться,
снова
и
снова,
если
все
кончено.
On
devrait
pas
s'faire
la
guerre
comme
Bush.
Нам
не
стоит
воевать,
как
Буш.
On
a
tellement
d'choses
à
faire
avec
notre
bouche,
Нам
есть
чем
заняться
нашими
губами,
Oh!
Vas-y
réagis
si
ça
te
touche.
О!
Давай,
отреагируй,
если
тебя
это
трогает.
Non,
toi
tu
préfères
faire
la
fine
bouche.
Нет,
ты
предпочитаешь
кривить
губы.
Lorsqu'on
s'est
connu,
c'etait
l'grand
amour
suivi
d'un
tas
d'projets.
Когда
мы
познакомились,
это
была
большая
любовь,
за
которой
последовала
куча
планов.
On
s'voyait
peu
à
cause
de
ma
musique,
mais
ça
tu
l'savais.
Мы
редко
виделись
из-за
моей
музыки,
но
ты
это
знала.
Aujourd'hui
quand
on
s'engueule,
tu
me
sors
que
j'ai
changé.
Сегодня,
когда
мы
ссоримся,
ты
говоришь
мне,
что
я
изменился.
Qu'il
n'y
a
plus
d'sentiments
entre
nous.
Notre
couple
est
en
danger.
Что
между
нами
больше
нет
чувств.
Наши
отношения
в
опасности.
Jusqu'où
dois-je
aller
pour
vraiment
te
plaire,
vraiment
te
faire
kiffer.
Как
далеко
я
должен
зайти,
чтобы
тебе
угодить,
чтобы
ты
действительно
кайфовала.
Car
j't'aime
à
en
crever,
j'ai
soif
de
ton
amour.
Потому
что
я
люблю
тебя
до
смерти,
я
жажду
твоей
любви.
Laisse
moi
m'en
abreuver
car
sinon,
tout,
tout
va
se
perdre,
Дай
мне
напиться
ею,
иначе
все,
все
пропадет,
Ça
pourra
pas
continuer,
tu
sais
bébé.
Так
больше
не
может
продолжаться,
ты
же
знаешь,
детка.
Vas-y
dis
moi
ce
que
tu
veux
vraiment.
Давай,
скажи
мне,
чего
ты
хочешь
на
самом
деле.
Je
n'arrive
plus
à
te
suivre
à
présent.
Я
больше
не
могу
за
тобой
угнаться.
J'ai
si
peur
que
l'on
s'y
perde
au
tournant.
Я
так
боюсь,
что
мы
потеряемся
на
повороте.
Pourquoi
ne
pas
s'aimer
tout
simplement.
Почему
бы
нам
просто
не
любить
друг
друга.
Vas-y
dis
moi
ce
que
tu
veux
vraiment.
Давай,
скажи
мне,
чего
ты
хочешь
на
самом
деле.
Je
n'arrive
plus
à
te
suivre
à
présent.
Я
больше
не
могу
за
тобой
угнаться.
J'ai
si
peur
que
l'on
s'y
perde
au
tournant.
Я
так
боюсь,
что
мы
потеряемся
на
повороте.
Sommes-nous
fait
l'un
pour
l'autre
tout
simplement?
Созданы
ли
мы
друг
для
друга,
вот
и
все?
Je
n'sais
pas
ce
qui
se
passe.
Et
qui
te
place
ces
idées
flasques?
Я
не
знаю,
что
происходит.
И
кто
вкладывает
тебе
в
голову
эти
дурацкие
мысли?
Mais
qui
que
ce
soit
faut
qu'il
s'écrase?
Кто
бы
это
ни
был,
пусть
он
проваливает?
Et
si
c'est
toi
faut-il
qu'on
casse?
Regarde
nos
nuits
sont
fades.
А
если
это
ты,
значит,
нам
нужно
расстаться?
Посмотри,
наши
ночи
безрадостны.
Notre
maison
n'est
qu'une
prison
froide.
Наш
дом
- не
что
иное,
как
холодная
тюрьма.
Fini
nos
rigolades,
plus
que
le
bruit
d'nos
engueulades.
Покончено
с
нашими
шутками,
остались
только
звуки
наших
ссор.
J'aurais
préféré
te
tromper,
être
pris
en
flag.
Я
бы
предпочел
изменить
тебе,
быть
пойманным
с
поличным.
Mais
je
m'suis
dit,
tocard,
va
la
voir
et
vide
ton
sac.
Но
я
сказал
себе,
придурок,
пойди
к
ней
и
выложи
все
начистоту.
Je
sais
qu'toi
aussi
t'en
baves,
tout
n'est
pas
si
facile
ni
si
sensass'
Я
знаю,
что
ты
тоже
устала,
все
не
так
просто
и
не
так
уж
радужно.
Donc
j'en
profite
pour
tout
te
dire
en
face.
Поэтому
я
пользуюсь
случаем,
чтобы
сказать
тебе
все
в
лицо.
Dis
moi
si
ce
que
tu
vois
dans
mes
yeux
te
gênes?
Скажи
мне,
что
ты
видишь
в
моих
глазах,
что
тебя
смущает?
Est-ce
mes
sentiments
qui
te
posent
un
problème?
Это
мои
чувства
доставляют
тебе
проблемы?
Je
sens
le
traquenard,
le
piège
derrière
tes
"je
t'aime".
Я
чувствую
ловушку,
западню
за
твоими
"я
люблю
тебя".
Et
dans
ton
regard
je
n'me
sens
plus
le
même.
И
в
твоих
глазах
я
больше
не
чувствую
себя
прежним.
La
fin
est
imminente,
et
tu
ne
dis
rien.
Конец
неизбежен,
а
ты
молчишь.
Pourtant
y'a
bien
longtemps
que
j'prépare
le
terrain.
И
все
же
я
уже
давно
готовлю
почву.
Je
sais
maintenant
que
ce
dilemme
n'est
plus
le
mien.
Well...
Теперь
я
знаю,
что
эта
дилемма
больше
не
моя.
Что
ж...
"F"
Franchement
"Ч"
Честно
"E"
comme
ecoute
"Е"
как
если
"M"
comme
moi
"С"
как
слушаешь
"M"
comme
maintenant
"М"
как
меня
"S"
comme
shut
"З"
как
заткнись
Cette
danse
c'est
pour
les
femmes
de
caractère.
Этот
танец
для
женщин
с
характером.
Qu'on
aime
et
qui
nous
plaisent.
Vas
y
danse
Bébé
danse
Которых
мы
любим
и
которые
нам
нравятся.
Давай,
танцуй,
детка,
танцуй
Toute
la
nuit
danse
Bébé
danse
pour
la
vie
vas-y
danse
Bébé
danse.
Всю
ночь
напролет
танцуй,
детка,
танцуй
для
жизни,
давай,
танцуй,
детка,
танцуй.
Aujourd'hui
j'pèse
c'que
j'ai
fait
à
cette
fille.
Сегодня
я
взвешиваю
то,
что
я
сделал
с
этой
девушкой.
Mais
à
force
j'ai
plus
d'thunes.
Но,
в
конце
концов,
у
меня
больше
нет
бабок.
Ca
c'est
ma
philosophie
de
vie,
quand
dans
mon
coeur
y'a
plus
de
lu-mière.
Это
моя
жизненная
философия,
когда
в
моем
сердце
больше
нет
света.
Comme
hier
le
nucléaire
sur
une
dune
on
faisait
la
une.
Как
вчера,
ядерный
взрыв
на
дюне,
мы
были
на
первых
полосах.
Puis
j'ai
l'impression
d'être
coincé
sous
une
brume.
И
у
меня
такое
чувство,
будто
я
застрял
в
тумане.
Merde
mais
qu'est-ce
que
tu
m'veux,
j't'ai
déjà
tout
donné.
Черт
возьми,
чего
ты
от
меня
хочешь,
я
уже
все
тебе
отдал.
Mon
corps,
mes
yeux,
là
mon
cerveau
craque
sous
ton
nez.
Мое
тело,
мои
глаза,
вот
мой
мозг
трещит
у
тебя
на
глазах.
Mon
coeur,
encore,
si
j'arrivais
seulement
à
t'comprendre.
Мое
сердце,
еще
раз,
если
бы
я
только
мог
тебя
понять.
Triste
vie
d'une
fille
trop
pas
contente.
Печальная
жизнь
слишком
несчастной
девушки.
Top
pas
contente
de
s'installer
ensemble.
Совсем
не
рада
съезжаться.
Surtout
si
c'est
pour
s'emballer,
s'engueuler.
Особенно
если
это
для
того,
чтобы
собраться,
поругаться.
Et
ensuite
s'en
aller
ensemble
dans
une
sale
allée
à
sens
unique.
А
потом
вместе
отправиться
в
какой-нибудь
грязный
переулок
с
односторонним
движением.
J'croyais
qu'on
allait,
mais
c'est
un
Cul
de
sac.
Я
думал,
что
мы
едем,
но
это
тупик.
Et
sans
aller
retour
notre
amour
s'est
barré
en
couilles
Jack.
И
без
возврата
наша
любовь
утонула
в
стаканах
виски.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.