Les Sages Poetes de la Rue - Intro - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Les Sages Poetes de la Rue - Intro




Intro
Intro
Ouais, Yo c'est le retour de la teuf ...?!
Yeah, Yo, it's the party's back...?!
Sages poètes de la rue, ouais, Jusqu'à l'amour,
Sages Poets of the Street, yeah, Until love,
Ouais c'est le retour! Ah! Quoi d'neuf?
Yeah, it's the comeback! Ah! What's up?
Ouais, Jusqu'à l'amour c'est quelque chose de, comment dirais-je?
Yeah, Until love is something that's, how should I say?
A la base presque inaccessible,
Basically almost impossible to reach,
Voilà en fait c'est.c'est. c'est un état abstrait tu vois,
Well, actually, it's... it's... it's an abstract state, you see,
Qui consiste à faire kiffer les frères,
Which consists of making the brothers happy,
Et tu sais que c'est pas facile de faire kiffer les frères/
And you know it's not easy to make the brothers happy/
C'est plus facile de faire du mal à un
It's easier to do harm to a
Frère que de le faire vraiment kiffer.
Brother than to make him really happy.
Voilà pourquoi Sages poètes c'est jusqu'à l'amour.
That's why the Sages Poets' motto is "until love."
Ca veut dire jusqu'à vraiment, est-ce que le frère,
That means until the brother,
En notre musique il voit la lumière, tu vois ce que je veux dire?
Really sees the light in our music, you know what I mean?
Voila c'est pour ça que on disait ouais on rappe jusqu'à l'amour
That's why we used to say, yeah, we rap until love
[Baîlle] En fait c'est simple hein! Heu.
[Yawns] Actually, it's simple, huh! Erm.
Il y a plein de frères qui ont oubliés les... les...
There are a lot of brothers who have forgotten the... the...
Qui ont oublié les vrais valeurs du . du
Who have forgotten the real values of... of
Du Hip hop dans un premier temps et du rap quoi.
Hip hop in the first place and rap, you know.
Un micro et deux platines quoi.
A mic and two turntables, you know.
Et le but, voila quoi,
And the goal, you know,
Les frères ils lèvent les mains en l'air, ils font kiffer quoi.
The brothers raise their hands in the air, they enjoy it.
Y'a trop de putain de haine, merde!
There's too much damn hate!
Ce que je veux dire (rires) mais bon.
What I mean is (laughs) but anyway.
On s'en. on s'en fout voila.
We don't care.
Combattre cette haine avec l'amour qu'on à amené, voila.
We fight this hate with the love we've brought, that's it.
On a besoin de plein de positivité, plein de beat fait avec amours,
We need lots of positivity, lots of beats made with love,
Plein de textes fait avec amour, même dans la douleur
Lots of lyrics made with love, even in pain
Tu vois c'que je veux dire?
You know what I mean?
Parce que c'est pas toujours ça, tu vois?
Because it's not always like that, you know?





Writer(s): T. Meeks


Attention! Feel free to leave feedback.