Lyrics and translation Les Sages Poetes de la Rue - La guerre commence
La guerre commence
Начало войны
La
guerre
commence,
pour
éviter
le
drame...
Война
начинается,
чтобы
избежать
драмы...
Il
est
aigri
pourtant
c'est
pas
mon
ennemi
Он
озлоблен,
но
он
не
мой
враг,
милая.
Parfois
j'ai
du
mal
à
comprendre
Иногда
мне
трудно
понять,
Pourquoi
les
gens
sont
ainsi
Почему
люди
такие.
On
fait
du
rap,
de
la
musique
Мы
читаем
рэп,
занимаемся
музыкой,
On
a
les
pieds
dans
ce
biz',
go
Наши
ноги
в
этом
бизнесе,
вперёд.
Si
tu
réussis
mieux
qu'un
autre
Если
ты
преуспеваешь
больше,
чем
другой,
Son
entourage
veut
ta
peau
Его
окружение
хочет
твоей
шкуры.
Alors
on
parle,
on
jacte
comme
d'habitude
Поэтому
они
болтают,
треплются,
как
обычно.
Et
si
tu
ripostes
pas
c'est
qu't'as
pas
d'attitude
И
если
ты
не
отвечаешь,
значит,
у
тебя
нет
характера.
J'ai
du
éviter
des
coups,
risquer
ma
vie
Мне
пришлось
уворачиваться
от
ударов,
рисковать
жизнью
Dans
cette
soirée
coupe-gorge
На
этой
опасной
вечеринке
Pour
une
embrouille
de
rien
du
tout
Из-за
какой-то
пустяковой
ссоры.
Ma
tête
se
reflétait
sur
le
bois
lustré
du
bar
Моё
лицо
отражалось
в
полированном
дереве
барной
стойки,
милая.
Au
fond
d'mon
verre
s'incrustait
mon
regard
На
дне
моего
стакана
застыл
мой
взгляд.
Jusque
là
la
soirée
était
plus
que
calme,
voir
morose
До
этого
момента
вечер
был
более
чем
спокойным,
даже
унылым.
Pourtant
les
boites
de
nuit
à
Paris
c'est
aut'chose
Хотя
ночные
клубы
в
Париже
- это
нечто
другое.
Y'avait
x-oz
au
fond
sur
la
piste
Там,
в
глубине
танцпола,
был
X-oz.
Et
comme
d'hab,
Melopheelo
était
fantomatique
И
как
обычно,
Melopheelo
был
призрачно
тих.
Des
haineux
s'agitaient,
les
yeux
remplis
de
véhémence
Ненавистники
суетились,
их
глаза
были
полны
злобы.
Mais
pourquoi
veulent-ils
qu'une
guerre
commence?
Но
почему
они
хотят,
чтобы
началась
война?
La,
la,
la,
la...
la
guerre
commence...
Ла,
ла,
ла,
ла...
война
начинается...
Ils
étaient
au
moins
6 et
j'avais
déjà
vu
leur
tête
Их
было
не
меньше
шести,
и
я
уже
видел
их
лица.
Ils
tisaient
plus
que
Boris
Hielsin
faisant
la
fête
Они
напивались
больше,
чем
Борис
Ельцин
на
вечеринке.
Je
cherchais
des
yeux
Mala,
lui
saurait
les
reconnaître
Я
искал
глазами
Малу,
он
бы
их
узнал.
Il
me
dit:
"Dan
laisse
bèt'
ces
mecs
sont
des
tapettes!"
Он
сказал
мне:
"Дэн,
оставь
этих
парней,
они
слабаки!"
Peut-être
mais
à
eux
seuls
ils
connaissent
tout
le
club
Может
быть,
но
они
одни
знают
весь
клуб.
"Mais
t'en
a
rien
à
battre"
il
m'dit
"ils
n'ont
qu'à
foutre
la
deur-me!"
"Но
тебе
всё
равно",
- сказал
он
мне,
- "пусть
проваливают!"
Ici?
"Rien
à
treuf
même
si
il
faut
qu'on
meurt
c'est
ainsi!"
Здесь?
"Наплевать,
даже
если
нам
придется
умереть,
так
тому
и
быть!"
Merde
regarde
l'un
d'eux
s'avance
vers
Zoxea
Черт,
смотри,
один
из
них
идёт
к
Zoxea.
Il
traversa
la
piste
sans
ses
6 lascars
à
côté
Он
пересек
танцпол
без
своих
шестерых
дружков.
J'étais
au
fond
d'la
salle,
c'etait
en
milieu
de
soirée
Я
был
в
глубине
зала,
это
было
в
середине
вечера.
Y'avait
des
meufs
partout,
sapée
jusqu'au
cou
Кругом
были
девчонки,
разодетые
с
ног
до
головы.
Il
l'a
maté
droit
dans
les
yeux,
flairant
le
bon
coup
Он
посмотрел
ей
прямо
в
глаза,
чуя
удачу.
Elle
s'agite,
bien
vite,
il
veut
tenter
sa
chance
Она
двигается,
быстро,
он
хочет
попытать
счастья.
S'approche
tout
près
d'elle,
pose
ses
mains
sur
ses
hanches
Подходит
к
ней,
кладет
руки
ей
на
бедра.
Mais
quand
elle
se
retourne,
puis
repousse
ses
avances
Но
когда
она
оборачивается
и
отвергает
его
ухаживания,
Le
mec
est
vex'
souvent
les
guerres
ainsi
commencent
Парень
обижен,
часто
так
начинаются
войны.
Oh
oui
la
guerre
commence
О
да,
война
начинается,
Dès
que
les
frères
oublient
qu'il
faut
danser
Как
только
братья
забывают,
что
нужно
танцевать.
Lorsqu'il
brandissent
une
arme
Когда
они
поднимают
оружие,
C'est
le
vacarme
dans
la
soirée
à
toi
d'penser
Это
шум
на
вечеринке,
тебе
решать,
Pour
éviter
le
drame...
Как
избежать
драмы...
La
guerre
est
commencée
Война
началась,
Parce
qu'entre
les
noirs,
tu
sais
comment
c'est
Потому
что
между
черными,
ты
знаешь,
как
это
бывает.
Pas
l'temps
de
romancer
Не
время
для
романов.
Tu
réussis,
on
vient
t'offenser
Ты
преуспеваешь,
тебя
приходят
оскорблять.
T'enfoncer
sans
penser
qu'en
France
faut
foncer
Топтать,
не
думая,
что
во
Франции
нужно
рваться
вперед,
Même
si
t'es
français
ta
peau
est
foncée
Даже
если
ты
француз,
твоя
кожа
темная.
Merde
mon
pote
s'est
fait
défoncer
Черт,
моего
друга
избили.
On
a
foncé
derrière
les
gars
Мы
погнались
за
парнями,
Mais
c'est
foutu
ils
ont
bougés
Но
все
кончено,
они
сбежали.
Maint'nant
faut
appelé
une
ambulance
Теперь
нужно
вызвать
скорую.
Mon
pote
perd
son
sang
Мой
друг
истекает
кровью,
Rouge
est
sa
manche
Красный
его
рукав.
Il
peut
même
plus
bouger
sa
hanche
Он
даже
не
может
пошевелить
бедром.
J'ai
mal
au
coeur
rien
qu'quand
j'y
pense
У
меня
болит
сердце,
когда
я
думаю
об
этом.
Ce
soir
c'est
pas
l'?
qui
danse
Сегодня
вечером
не
счастье
танцует,
Qui
pense
que
toutes
ces
guerres
doivent
cesser
А
тот,
кто
думает,
что
все
эти
войны
должны
прекратиться,
Qui
pense
à
toutes
ces
mères
qui
pleurent
Кто
думает
обо
всех
этих
плачущих
матерях,
Quand
leur
fiston
se
fait
cesser
Когда
их
сыновей
убивают.
"Nous,
nous
et
encore
nous"
"Мы,
мы
и
еще
раз
мы".
Mais
ce
soir
mon
sang
encore
boue
Но
сегодня
вечером
моя
кровь
снова
кипит.
Tiens
bon
bébé,
Dieu
merci
t'était
encore
saoul
Держись,
малыш,
слава
богу,
ты
был
еще
пьян,
Quand
ces
barjos
t'ont
frappé
avec
force
Когда
эти
психбольные
ударили
тебя
со
всей
силы.
Ça
aurait
pas
été
la
même
si
t'était
avec
Zox
Всё
было
бы
иначе,
будь
ты
с
Zox.
Lorsqu'on
fait
des
thunes
Когда
мы
зарабатываем
деньги,
On
attire
leur
haine
Мы
привлекаем
их
ненависть.
Mais
comme
on
près
à
laisser
des
plumes
Но
поскольку
мы
готовы
оставить
перья,
Pour
conserver
le
règne
Чтобы
сохранить
господство,
On
se
bat
assumant
jusqu'au
bout
Мы
сражаемся,
принимая
до
конца
Les
coups
les
blessures
les
plaies
sur
les
figures
Удары,
раны,
порезы
на
лицах.
Oh
c'est
dur
c'est
sur!
О,
это
тяжело,
это
точно!
On
s'prend
pour
des
vrais
murs!
Мы
считаем
себя
настоящими
стенами!
Des
purs
crochets
esquiveurs
Чистые
уклоны
от
хуков.
Et
quand
vient
l'heure
de
la
vengeance
И
когда
приходит
время
мести
Pour
tout
ceux
qui
voulaient
nous
amocher
lessiveur
Всем
тем,
кто
хотел
нас
покалечить,
J'ai
6 heures
à
ma
montre
На
моих
часах
6 часов,
Et
son
sang
ne
bat
toujours
pas
А
его
сердце
все
еще
не
бьется.
Mon
gars
affronte
la
mort
pourquoi
toujours
ça
Мой
друг
смотрит
в
лицо
смерти,
почему
всегда
так?
Merde
putain
pourquoi
toujours
ça!
Черт
возьми,
почему
всегда
так!
Si
c'est
ça
la
guerre
commence
Если
это
война,
то
она
начинается.
Où
est
passé
mon
frère
Куда
делся
мой
брат?
Où
est
passé
Dany
Куда
делся
Дани?
Où
est
passé
ma
copine
venue
avec
des
amies
Куда
делась
моя
девушка,
которая
пришла
с
подругами?
J'les
cherche
partout
Я
ищу
их
везде,
Car
ça
s'échauffe
dans
la
partie
Потому
что
здесь
накаляется
обстановка.
On
se
bouscule
on
se
piétine
et
ça
crie
Мы
толкаемся,
топчем
друг
друга
и
кричим.
J'vois
des
larmes,
qui
roulent
de
ses
yeux
Я
вижу
слезы,
катящиеся
из
её
глаз.
Le
type
a
perdu
la
tête,
il
l'a
agrippé
par
les
cheveux
Парень
потерял
голову,
он
схватил
её
за
волосы.
C'est
grave,
et
lorsque
les
videurs
se
sont
approchés
Это
серьезно,
и
когда
подошли
охранники,
La
fille
était
allongée,
le
visage
marqué
Девушка
лежала
с
искаженным
лицом.
C'est
le
chaos
à
l'intérieur
Внутри
хаос.
Folie
totale
les
videurs
débarquent
et
foncent
Полное
безумие,
охранники
врываются
и
несутся.
Charge
brutale,
sans
qu'personne
les
annonce
Жестокая
атака,
без
предупреждения.
J'vois
l'un
d'eux
s'faire
démonter
Я
вижу,
как
одного
из
них
избивают,
Puis
échapper
au
massacre
А
затем
он
спасается
от
побоища.
Dans
l'fond,
malgré
le
vacarme
На
заднем
плане,
несмотря
на
шум,
J'entend
quelqu'un
crier
mon
nom
Я
слышу,
как
кто-то
кричит
моё
имя.
Mais
dans
quelle
direction?
Но
в
каком
направлении?
J'ai
perdu
mon
posse
Я
потерял
свою
компанию
Et
ne
peux
pas
faire
d'inspection
И
не
могу
осмотреться,
Car
j'ai
entendu
PAM!
Потому
что
я
услышал
БАХ!
Quelqu'un
n'a
pas
eu
de
chance
Кому-то
не
повезло.
C'est
souvent
ainsi
que
les
guerres
commencent
Часто
так
начинаются
войны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Lakoue, Jean-françois Kodjo, Jean-jacques Kodjo
Attention! Feel free to leave feedback.