Lyrics and translation Les Stentors - L'hymne à l'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'hymne à l'amour
Гимн любви
Le
ciel
bleu
sur
nous
peut
s'effondrer
Пусть
синее
небо
над
нами
рухнет,
Et
la
terre
peut
bien
s'écrouler
И
пусть
земля
разверзнется
подо
мной,
Peu
m'importe
si
tu
m'aimes
Мне
всё
равно,
если
ты
меня
любишь,
Je
me
fous
du
monde
entier
Мне
плевать
на
весь
остальной
мир,
Tant
qu'l'amour
inondera
mes
matins
Пока
любовь
наполняет
мои
утра,
Tant
qu'mon
corps
frémira
sous
tes
mains
Пока
моё
тело
трепещет
в
твоих
руках,
Peu
m'importe
les
problèmes
Мне
не
важны
никакие
проблемы,
Mon
amour
puisque
tu
m'aimes
Любовь
моя,
ведь
ты
меня
любишь.
J'irais
jusqu'au
bout
du
monde
Я
пойду
до
края
света,
Je
me
ferais
teindre
en
blond
Перекрашусь
в
блондина,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
попросишь,
J'irais
décrocher
la
lune
Я
достану
с
неба
луну,
J'irais
voler
la
fortune
Я
украду
всё
богатство
мира,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
попросишь.
Je
renierais
ma
patrie
Я
отрекусь
от
своей
родины,
Je
renierais
mes
amis
Я
отрекусь
от
своих
друзей,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
попросишь,
On
peut
bien
rire
de
moi
Пусть
надо
мной
смеются,
Je
ferais
n'importe
quoi
Я
сделаю
всё,
что
угодно,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
попросишь.
Si
un
jour
la
vie
t'arrache
à
moi
Если
однажды
жизнь
отнимет
тебя
у
меня,
Si
tu
meurs,
que
tu
sois
loin
de
moi
Если
ты
умрёшь,
и
будешь
далеко
от
меня,
Peu
m'importe
si
tu
m'aimes
Мне
всё
равно,
любишь
ли
ты
меня,
Car
moi
je
mourrais
aussi
Потому
что
я
тоже
умру,
Nous
aurons
pour
nous
l'éternité
(l'éternité)
У
нас
будет
вечность
(вечность)
для
себя,
Dans
le
bleu
de
toute
l'immensité
(l'immensité)
В
синеве
всей
безмерности
(безмерности),
Dans
le
ciel
plus
de
problèmes
На
небе
больше
нет
проблем,
Mon
amour
crois-tu
qu'on
s'aime
Любовь
моя,
веришь
ли
ты,
что
мы
любим
друг
друга?
(Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
(А-а-а-а-а-а-а-а-а-а
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah)
А-а-а-а-а-а-а-а-а-а)
Dans
le
ciel
plus
de
problèmes
На
небе
больше
нет
проблем,
Dieu
réunit
ceux
qui
s'aiment
Бог
соединяет
тех,
кто
любит
друг
друга.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edith Piaf, Marguerite Monnot
Attention! Feel free to leave feedback.