Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
au
fond
qu'est-ce
que
ça
change
Und
im
Grunde,
was
ändert
das
schon
Si
je
rêve
endormie
ou
éveillée
Ob
ich
träume,
schlafend
oder
wach
Si
la
trêve
n'est
que
d'un
seul
instant
Ob
der
Waffenstillstand
nur
einen
Augenblick
währt
Avant
que
ne
meure
l'histoire
Bevor
die
Geschichte
stirbt
Si
on
perd
tous
à
l'échange
Wenn
wir
alle
beim
Tausch
verlieren
Et
qu'il
faut
enjamber
tous
les
trottoirs
Und
man
über
alle
Bürgersteige
steigen
muss
Si
les
montres
ne
comptent
plus
le
temps
Wenn
die
Uhren
die
Zeit
nicht
mehr
zählen
Quand
rien
ne
nous
mène
nulle
part
Wenn
uns
nichts
nirgendwohin
führt
Si
à
l'ultime
je
m'épanche
Wenn
ich
mich
am
Ende
ganz
öffne
Si
je
bois
à
la
bouche
des
songes
Wenn
ich
aus
dem
Mund
der
Träume
trinke
Qu'ils
soient
vérité
ou
mensonge
Ob
sie
Wahrheit
oder
Lüge
sind
Qu'ils
me
ravivent
ou
qu'ils
m'achèvent
Ob
sie
mich
beleben
oder
mich
zugrunde
richten
Et
j'y
crois
Und
ich
glaube
daran
Et
j'y
crois
Und
ich
glaube
daran
S'il
faut
faire
ressusciter
les
anges
Wenn
man
die
Engel
wiederauferstehen
lassen
muss
Pour
faire
durer
un
peu
l'éternel
Um
das
Ewige
ein
wenig
andauern
zu
lassen
Arriver
à
mieux
repérer
le
ciel
Um
den
Himmel
besser
ausfindig
zu
machen
Y
trouver
d'amples
trajectoires
Dort
weite
Bahnen
zu
finden
Et
si
ma
peau
est
étanche
Und
wenn
meine
Haut
undurchlässig
ist
Si
mes
yeux
ne
savent
pas
voir
Wenn
meine
Augen
nicht
sehen
können
Ce
que
mon
cœur
devine
encore
Was
mein
Herz
noch
erahnt
S'il
faut
éclairer
l'aube
brève
Wenn
man
die
kurze
Morgendämmerung
erhellen
muss
Et
j'y
crois
Und
ich
glaube
daran
Et
j'y
crois
Und
ich
glaube
daran
Et
j'y
crois
Und
ich
glaube
daran
Et
j'y
crois
Und
ich
glaube
daran
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mélanie Boulay, Stéphanie Boulay
Album
Je rêve
date of release
07-06-2019
Attention! Feel free to leave feedback.