Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leviza
laisse
des
messages
Loeiza
hinterlässt
Nachrichten
Sur
mon
téléphone
cellulaire
auf
meinem
Handy
2,
3 par
jour
pas
davantage
2,
3 pro
Tag,
nicht
mehr
Une
goût
sucré
et
doux
amère
Ein
süßer
und
bittersüßer
Geschmack
Comme
un
livre
dont
les
pages
Wie
ein
Buch,
dessen
Seiten
Redisent
ce
qu'elle
disait
hier
wiederholen,
was
sie
gestern
sagte
C'est
sur
délivre
des
messages
Klar,
sie
übermittelt
Nachrichten
Mais
Leviza
préfère
se
taire
Aber
Loeiza
schweigt
lieber
Leviza
y'a
trop
peu
comme
toi
Loeiza,
es
gibt
zu
wenige
wie
dich
En
plein
été,
elle
se
plain
du
froid
Mitten
im
Sommer
beklagt
sie
sich
über
die
Kälte
Leviza
y'a
trop
peu
comme
ça
Loeiza,
es
gibt
zu
wenige
davon
Elle
pense
très
fort,
elle
parle
tout
bas
Sie
denkt
sehr
intensiv,
sie
spricht
sehr
leise
Laviza
loupe
les
virages
Loeiza
verpasst
die
Kurven
De
mon
téléphone
cellulaire
meines
Handys
Elle
est
encore
dans
les
parages
Sie
ist
immer
noch
in
der
Gegend
Et
tout
le
reste
est
momifère
(?)
Und
alles
andere
ist
mumienhaft
Comme
le
désert
crée
des
mirages
Wie
die
Wüste
Trugbilder
erzeugt
Leviza
fait
apparaitre
la
mer
Ses
yeux
jaunes
voient
des
images
Loeiza
lässt
das
Meer
erscheinen
Ihre
gelben
Augen
sehen
Bilder
????
et
linéaires
????
und
linear
Leviza
y'a
trop
peu
comme
toi
Loeiza,
es
gibt
zu
wenige
wie
dich
En
plein
été,
elle
se
plain
du
froid
Mitten
im
Sommer
beklagt
sie
sich
über
die
Kälte
Leviza
y'a
trop
peu
comme
ça
Loeiza,
es
gibt
zu
wenige
davon
Elle
pense
très
fort,
elle
parle
tout
bas
Sie
denkt
sehr
intensiv,
sie
spricht
sehr
leise
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolas Conge, Mathieu Peudupin
Album
Echo
date of release
21-10-2016
Attention! Feel free to leave feedback.