Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dammi Corda
Gib mir ein Seil
E
stavo
in
chimica
al
Mc
Donald's
Und
ich
war
high
im
McDonald's
Saltavo
la
scuola
perché
chi
ci
andava
Ich
schwänzte
die
Schule,
denn
wer
hinging
Aveva
le
tasche
piene
e
la
testa
vuota
Hatte
volle
Taschen
und
einen
leeren
Kopf
La
mia
generazione
figlia
della
moda,
Meine
Generation,
ein
Kind
der
Mode,
Dell'insoddisfazione,
delle
pillole,
dei
social
Der
Unzufriedenheit,
der
Pillen,
der
sozialen
Medien
Ho
preso
quattro
in
condotta
Ich
habe
eine
Vier
in
Betragen
bekommen
Per
fortuna
fumo
tanto,
ho
la
memoria
corta
Zum
Glück
rauche
ich
viel,
ich
habe
ein
kurzes
Gedächtnis
Prego
che
muoio
nel
sonno
e
lei
non
se
ne
accorga
Ich
bete,
dass
ich
im
Schlaf
sterbe
und
sie
es
nicht
bemerkt
Ho
già
pronto
lo
sgabello
fra
tu
dammi
corda,
tu
dammi
corda
Ich
habe
den
Hocker
schon
bereit,
gib
mir
einfach
ein
Seil,
gib
mir
ein
Seil
Dico
che
smetto
e
poi
ricomincio
Ich
sage,
ich
höre
auf
und
dann
fange
ich
wieder
an
Ho
perso
di
tutto
ma
non
il
vizio
Ich
habe
alles
verloren,
außer
das
Laster
Ho
svelato
il
trucco
ed
è
tutto
finto
Ich
habe
den
Trick
enthüllt
und
alles
ist
unecht
Dietro
le
quinte
mi
ci
hanno
spinto
Hinter
den
Kulissen
wurde
ich
dazu
gedrängt
Fumo
e
il
mondo
mi
sembra
un
po'
meno
grigio
Ich
rauche
und
die
Welt
scheint
etwas
weniger
grau
Oggi
non
ho
sbatti
di
stare
in
giro
Heute
habe
ich
keine
Lust,
auszugehen
Ho
tolto
la
sveglia
dall'orologio
Ich
habe
den
Wecker
von
der
Uhr
genommen
Se
muoio
dentro
c'è
il
necrologio
Wenn
ich
innerlich
sterbe,
gibt
es
den
Nachruf
Ho
spezzato
il
cuore
di
chi
mi
amava
Ich
habe
das
Herz
derer
gebrochen,
die
mich
liebten
Ho
perso
la
testa
per
una
troia
Ich
habe
den
Kopf
wegen
einer
Schlampe
verloren
Non
starmi
addosso
mi
manca
l'aria
Komm
mir
nicht
zu
nahe,
mir
fehlt
die
Luft
Anche
la
droga
oramai
mi
annoia
Sogar
Drogen
langweilen
mich
mittlerweile
Mi
dovrei
alzare
ma
non
ho
voglia
Ich
sollte
aufstehen,
aber
ich
habe
keine
Lust
Faccio
una
canna
di
7 grammi
Ich
drehe
einen
Joint
aus
7 Gramm
Aspetto
il
dolore
sopra
la
soglia
Ich
warte
auf
den
Schmerz
an
der
Schwelle
Voi
fate
i
grossi
e
non
siete
grandi
Ihr
gebt
euch
stark
und
seid
nicht
groß
Scusa
darling
l'ora
tardi
Entschuldige,
Liebling,
es
ist
spät
Fitte
allo
stomaco
per
i
crampi
Stiche
im
Magen
wegen
der
Krämpfe
Quando
la
scopo
mi
lascia
i
graffi
Wenn
ich
sie
flachlege,
hinterlässt
sie
Kratzer
Perché
mi
odia
ma
solo
a
tratti
Weil
sie
mich
hasst,
aber
nur
manchmal
Quante
persone
mi
stanno
attorno
Wie
viele
Leute
sind
um
mich
herum
Da
quando
ho
firmato
quel
contratto
Seit
ich
diesen
Vertrag
unterschrieben
habe
Tutti
vogliono
salire
a
bordo
Alle
wollen
einsteigen
Quanti
rimangono
se
lo
strappo
Wie
viele
bleiben,
wenn
ich
ihn
zerreiße
E
stavo
in
chimica
al
Mc
Donald's
Und
ich
war
high
im
McDonald's
Saltavo
la
scuola
perché
chi
ci
andava
Ich
schwänzte
die
Schule,
denn
wer
hinging
Aveva
le
tasche
piene
e
la
testa
vuota
Hatte
volle
Taschen
und
einen
leeren
Kopf
La
mia
generazione
figlia
della
moda,
Meine
Generation,
ein
Kind
der
Mode,
Dell'insoddisfazione,
delle
pillole,
dei
social
Der
Unzufriedenheit,
der
Pillen,
der
sozialen
Medien
Ho
preso
quattro
in
condotta
Ich
habe
eine
Vier
in
Betragen
bekommen
Per
fortuna
fumo
tanto,
ho
la
memoria
corta
Zum
Glück
rauche
ich
viel,
ich
habe
ein
kurzes
Gedächtnis
Prego
che
muoio
nel
sonno
e
lei
non
se
ne
accorga
Ich
bete,
dass
ich
im
Schlaf
sterbe
und
sie
es
nicht
bemerkt
Ho
già
pronto
lo
sgabello
fra
tu
dammi
corda,
tu
dammi
corda
Ich
habe
den
Hocker
schon
bereit,
gib
mir
einfach
ein
Seil,
gib
mir
ein
Seil
Ho
un
po
di
bollette
arretrate
Ich
habe
ein
paar
unbezahlte
Rechnungen
Tre
xanny
e
due
multe
scoperte
Drei
Xannys
und
zwei
unentdeckte
Strafzettel
Fotto
l'agenzia
delle
entrate
Ich
ficke
das
Finanzamt
Non
ho
mai
lavorato
al
call
center
Ich
habe
nie
in
einem
Callcenter
gearbeitet
Quanto
è
fredda
Milano
a
dicembre
Wie
kalt
ist
Mailand
im
Dezember
Tipo
al
punto
che
mi
darei
fuoco
So
sehr,
dass
ich
mich
anzünden
würde
Quanto
è
stupida
a
volte
la
gente
Wie
dumm
sind
die
Leute
manchmal
Questi
pensano
ancora
che
gioco
Diese
denken
immer
noch,
dass
ich
spiele
Loro
aspettano
solo
che
tiri
le
cuoia
Sie
warten
nur
darauf,
dass
ich
den
Löffel
abgebe
Per
poter
citare
i
miei
pezzi
Um
meine
Texte
zitieren
zu
können
Per
poter
scrivere
sopra
al
profilo
che
Um
auf
ihr
Profil
schreiben
zu
können,
dass
Il
cielo
si
porta
via
sempre
i
più
onesti
Der
Himmel
immer
die
Ehrlichsten
zu
sich
nimmt
Centoventi
sopra
Fulvio
testi
Hundertzwanzig
auf
der
Fulvio
Testi
La
volante
nemmeno
mi
vede
Der
Streifenwagen
sieht
mich
nicht
mal
I
miei
amici
hanno
fatto
gli
arresti
Meine
Freunde
wurden
verhaftet
Questi
babbi
che
dicono
eskere
Diese
Idioten,
die
"Eskere"
sagen
Io
li
stendo
ma
senza
le
schede
Ich
lege
sie
flach,
aber
ohne
Karten
Voglio
una
Bugatti
non
una
Mercedes
Ich
will
einen
Bugatti,
keinen
Mercedes
Non
ho
il
cazzo
e
mi
fanno
le
seghe
Ich
habe
keinen
Schwanz
und
sie
wichsen
mir
einen
Se
avanzo
pretese
è
perché
c'è
un
divario
palese
Wenn
ich
Ansprüche
stelle,
dann
weil
es
eine
offensichtliche
Kluft
gibt
Non
vedi,
guarda
meglio
Siehst
du
nicht,
schau
besser
hin
C'è
chi
ci
mette
le
tette
e
chi
l'impegno
Es
gibt
diejenigen,
die
ihre
Titten
einsetzen
und
diejenigen,
die
sich
anstrengen
Prego
che
muoio
nel
sonno
ma
mi
sveglio
Ich
bete,
dass
ich
im
Schlaf
sterbe,
aber
ich
wache
auf
È
per
questo
che
mi
fumo
lo
stipendio.
Deshalb
verrauche
ich
mein
Gehalt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Pistella, Paolo Catoni
Attention! Feel free to leave feedback.