Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gold
is
for
the
mistress
--
silver
for
the
maid
--
Gold
ist
für
die
Herrin
– Silber
für
die
Magd
–
Copper
for
the
craftsman
cunning
at
his
trade.
Kupfer
für
den
Handwerker,
geschickt
in
seinem
Werk.
"Good!"
cried
the
Baron,
sitting
in
his
hall,
"Gut!"
rief
der
Baron,
sitzend
in
seiner
Halle,
"But
iron,
cold
iron,
is
the
master
of
them
all."
"Aber
Eisen,
kaltes
Eisen,
ist
der
Meister
von
allen."
So
he
made
rebellion
against
the
King,
his
liege,
So
probte
er
den
Aufstand
gegen
den
König,
seinen
Lehnsherrn,
Camped
before
his
citadel
and
summoned
it
to
siege.
Belagerte
seine
Zitadelle
und
forderte
sie
zur
Übergabe
auf.
"Nay,"
said
the
cannoneer
on
the
castle
wall,
"Nein",
sagte
der
Kanonier
auf
der
Burgmauer,
"But
iron,
cold
iron,
shall
be
master
of
you
all!"
"Aber
Eisen,
kaltes
Eisen,
wird
euer
aller
Meister
sein!"
Woe
for
the
Baron
and
his
knights
so
strong
Wehe
dem
Baron
und
seinen
Rittern
so
stark,
When
the
cruel
cannon-balls
laid
them
all
along.
Als
die
grausamen
Kanonenkugeln
sie
alle
niederstreckten.
He
was
taken
prisoner,
he
was
cast
in
thrall,
Er
wurde
gefangen
genommen,
er
wurde
in
Knechtschaft
geworfen,
And
iron,
cold
iron,
was
the
master
over
all.
Und
Eisen,
kaltes
Eisen,
war
der
Meister
über
alle.
Yet
his
King
spake
kindly
(ah
how
kind
a
lord!).
Doch
sein
König
sprach
freundlich
(ach,
wie
gütig
ein
Herr!).
"What
if
I
release
thee
now,
and
give
thee
back
thy
sword?"
"Was,
wenn
ich
dich
jetzt
freilasse
und
dir
dein
Schwert
zurückgebe?"
"Nay!"
said
the
Baron,
"Mock
not
at
my
fall,
"Nein!"
sagte
der
Baron,
"Spotte
nicht
über
meinen
Fall,
For
iron,
cold
iron,
is
the
master
of
men
all."
Denn
Eisen,
kaltes
Eisen,
ist
der
Meister
aller
Männer."
"Tears
are
for
the
craven.
Prayers
are
for
the
clown.
"Tränen
sind
für
den
Feigling.
Gebete
sind
für
den
Narren.
Halters
for
the
silly
neck
that
cannot
keep
a
crown.
Stricke
für
den
törichten
Hals,
der
keine
Krone
halten
kann.
As
my
loss
is
grievous,
so
my
hope
is
small,
So
wie
mein
Verlust
schmerzlich
ist,
so
ist
meine
Hoffnung
gering,
For
iron,
cold
iron,
must
be
master
of
men
all."
Denn
Eisen,
kaltes
Eisen,
muss
der
Meister
aller
Männer
sein."
Yet
his
King
made
answer
(few
such
Kings
there
be!).
Doch
sein
König
antwortete
(wenige
solcher
Könige
gibt
es!).
"Here
is
bread
and
here
is
wine
--
Now
sit
and
sup
with
me.
"Hier
ist
Brot
und
hier
ist
Wein
– Nun
setz
dich
und
iss
mit
mir.
Eat
and
drink
in
Mary's
name,
while
I
do
recall
Iss
und
trink
in
Marias
Namen,
während
ich
daran
erinnere,
How
iron,
cold
iron,
can
be
master
of
men
all!"
Wie
Eisen,
kaltes
Eisen,
der
Meister
aller
Männer
sein
kann!"
He
took
the
wine
and
blessed
it.
He
blessed
and
broke
the
bread.
Er
nahm
den
Wein
und
segnete
ihn.
Er
segnete
und
brach
das
Brot.
With
his
own
hands
he
served
them,
and
presently
he
said:
Mit
seinen
eigenen
Händen
diente
er
ihnen,
und
sogleich
sagte
er:
"See!
These
hands
they
pierced
with
nails,
outside
my
city
wall,
"Sieh!
Diese
Hände,
die
sie
mit
Nägeln
durchbohrten,
außerhalb
meiner
Stadtmauer,
Show
iron,
cold
iron,
to
be
master
of
men
all!"
Zeigen
Eisen,
kaltes
Eisen,
als
Meister
aller
Männer!"
"Wounds
are
for
the
desperate,
blows
are
for
the
strong,
"Wunden
sind
für
die
Verzweifelten,
Schläge
für
die
Starken,
Balm
and
oil
for
weary
hearts
all
cut
and
bruised
with
wrong.
Balsam
und
Öl
für
müde
Herzen,
die
alle
zerschnitten
und
verletzt
sind.
I
forgive
thy
treason
--
I
redeem
thy
fall
--
Ich
vergebe
dir
deinen
Verrat
– Ich
erlöse
dich
von
deinem
Fall
–
For
iron,
cold
iron,
must
be
master
of
men
all!"
Denn
Eisen,
kaltes
Eisen,
muss
der
Meister
aller
Männer
sein!"
"Crowns
are
for
the
valiant,
sceptres
for
the
bold!
"Kronen
sind
für
die
Tapferen,
Zepter
für
die
Kühnen!
Thrones
and
powers
for
the
mighty
men
who
dare
to
take
and
hold!"
Throne
und
Mächte
für
die
starken
Männer,
die
es
wagen
zu
nehmen
und
zu
halten!"
"Nay!"
said
the
Baron,
kneeling
in
his
hall,
"Nein!"
sagte
der
Baron,
kniend
in
seiner
Halle,
"But
iron,
cold
iron,
is
the
master
of
men
all!"
"Aber
Eisen,
kaltes
Eisen,
ist
der
Meister
aller
Männer,
mein
Lieber!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leslie Fish, Rudyard Kipling
Attention! Feel free to leave feedback.