Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
See
you
the
ferny
ride
that
steals
Видишь
извилистую
тропинку,
Into
the
oak-woods
far?
Что
в
чащу
дубовую
ведет?
O
that
was
whence
they
hewed
the
keels
О,
там
рубили
кили,
That
rolled
to
Trafalgar.
Что
шли
к
Трафальгару
вперед.
And
mark
you
where
the
ivy
clings
А
видишь,
как
плющ
обвивает
To
Bayham's
mouldering
walls?
Разрушенные
стены
Бейхэма?
O
there
we
cast
the
stout
railings
О,
мы
там
ковали
решётки,
That
stand
around
St.
Paul's.
Что
ныне
стоят
у
собора
Святого
Павла.
See
you
the
dimpled
track
that
runs
Видишь
тропинку,
что
петляет
All
hollow
through
the
wheat?
По
полю
средь
колосьев
пшеницы?
O
that
was
where
they
hauled
the
guns
О,
там
тащили
пушки,
That
smote
King
Philip's
fleet.
Что
били
по
флоту
Филиппа,
не
боясь
будней
обыденности.
(Out
of
the
Weald,
the
secret
Weald,
(Из
Уилда,
заповедного
Уилда,
Men
sent
in
ancient
years,
В
старину
люди
слали
дары,
The
horse-shoes
red
at
Flodden
Field,
Подковы
красные
с
Флоддена,
The
arrows
at
Poitiers!)
И
стрелы
с
битвы
при
Пуатье!)
See
you
our
little
mill
that
clacks,
Видишь
нашу
мельницу
у
ручья,
So
busy
by
the
brook?
Что
так
деловито
стучит?
She
has
ground
her
corn
and
paid
her
tax
Она
молола
зерно
и
подати
платила
Ever
since
Domesday
Book.
Со
времен
Книги
Страшного
суда.
See
you
our
stilly
woods
of
oak,
Видишь
наши
тихие
дубравы
And
the
dread
ditch
beside?
И
ров
глубокий
у
края?
O
that
was
where
the
Saxons
broke
О,
там
саксы
пали,
On
the
day
that
Harold
died.
В
день,
когда
Харольд
умирал.
See
you
the
windy
levels
spread
Видишь
равнины,
что
расстилаются
About
the
gates
of
Rye?
У
ворот
города
Рай?
O
that
was
where
the
Northmen
fled,
О,
там
бежали
норманны,
When
Alfred's
ships
came
by.
Когда
корабли
Альфреда
пришли.
See
you
our
pastures
wide
and
lone,
Видишь
пастбища
наши
просторные,
Where
the
red
oxen
browse?
Где
пасутся
волы
бурые?
O
there
was
a
City
thronged
and
known,
О,
там
был
город
богатый
и
славный,
Ere
London
boasted
a
house.
Еще
до
того,
как
Лондон
построил
первый
дом.
And
see
you
after
rain,
the
trace
И
видишь
ли
ты
после
дождя
следы
Of
mound
and
ditch
and
wall?
Валов,
рвов
и
крепостных
стен?
O
that
was
a
Legion's
camping-place,
О,
это
был
лагерь
римского
легиона,
When
Caesar
sailed
from
Gaul.
Когда
Цезарь
шел
из
Галлии
войной
на
туманный
Альбион.
And
see
you
marks
that
show
and
fade,
А
видишь
знаки,
что
то
появляются,
то
исчезают,
Like
shadows
on
the
Downs?
Как
тени
на
холмах?
O
they
are
the
lines
the
Flint
Men
made,
О,
это
границы
владений
Флинта,
To
guard
their
wondrous
towns.
Что
охраняли
их
чудесные
города
от
вражьих
племен.
Trackway
and
Camp
and
City
lost,
Старый
тракт,
лагерь
и
город
павший,
Salt
Marsh
where
now
is
corn--
Солончак,
где
сейчас
колосьев
стена--
Old
Wars,
old
Peace,
old
Arts
that
cease,
Старые
войны,
старый
мир,
старые
искусства
канули,
And
so
was
England
born!
Так
рождалась
Англия!
She
is
not
any
common
Earth,
Она
не
просто
земля,
Water
or
wood
or
air,
Вода,
лес
или
воздух,
But
Merlin's
Isle
of
Gramarye,
А
Остров
Волшебства
Мерлина,
Where
you
and
I
will
fare!
Куда
мы
с
тобой
отправимся,
милый
друг!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leslie Fish, Rudyard Kipling
Attention! Feel free to leave feedback.