Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who
is
this
who
walks
the
road
an
old
man
tall
and
grey
Кто
идёт
по
дороге?
Старик,
высокий
и
седой,
One
of
his
eyes
is
gone,
the
other
looks
far
away
Одного
глаза
лишился,
другой
смотрит
вдаль
пустой.
He's
leaning
on
a
walking
stick
Опирается
на
посох,
It's
very
long,
it's
very
thick
Длинный
очень,
толстый
очень,
His
step
is
slow,
his
eye
is
quick
Шаг
его
нетороплив,
взгляд
остр
и
скор,
On
this
cold
foggy
day
В
этот
серый,
туманный
день.
Always
be
kind
to
travelers
Всегда
будь
добр
к
путникам,
Wandering
near
or
far
Блуждающим
вблизи
и
вдали,
Always
be
kind
to
travelers
Всегда
будь
добр
к
путникам,
You
don't
know
who
they
are
Ведь
ты
не
знаешь,
кто
они.
Old
man
knocking
at
the
door
asks
if
you'll
be
kind
Старик
стучится
в
твою
дверь,
прося
о
доброте,
Two
crows
in
the
sky,
circle
close
behind
Два
ворона
в
небе
кружат
позади
него
в
высоте.
Give
him
a
cup
of
what
you've
got
Дай
ему
чашку
того,
что
есть,
Beer
that's
cold
or
coffee
hot
Холодного
пива
или
горячего
кофе
в
сладость,
A
bowl
of
stew
if
you've
a
pot
Миску
похлёбки,
коль
в
печи
кипит,
Whatever
you
can
find
Всё,
что
найдётся
в
доме
твоём.
Always
be
kind
to
travelers
Всегда
будь
добр
к
путникам,
Wandering
near
or
far
Блуждающим
вблизи
и
вдали,
Always
be
kind
to
travelers
Всегда
будь
добр
к
путникам,
You
don't
know
who
they
are
Ведь
ты
не
знаешь,
кто
они.
Patterns
always
weaving,
more
than
you
can
see
Узоры
судьбы
сплетаются,
незримые
для
глаз,
Your
courage,
wit,
and
kindness,
strength,
and
honesty
Твоя
отвага,
ум
и
доброта,
сила
твоя
– всё
в
них
сейчас.
Can
weave
a
pattern
round
you,
better
than
you
know
Могут
соткать
вокруг
тебя
узор,
прекраснее,
чем
ты
знаешь,
Take
the
old
man's
blessing
that
he'll
give
before
he'll
go
Прими
благословение
старика,
что
он
дарует,
прежде
чем
уйдёт
из
твоих
краёв.
Who
was
that
gone
down
the
road
you
never
got
his
name
Кто
был
тот,
что
ушёл
по
дороге?
Ты
так
и
не
спросил
его
имя,
He
never
said
where
he's
bound,
nor
said
from
whence
the
came
Не
сказал,
куда
направляется,
и
откуда
пришёл
– всё
было
как
в
дыму.
What
comes
after,
who
can
tell
Что
ждёт
впереди,
кто
знает,
Be
earthly
heaven,
earthly
hell
Земной
рай
или
адский
огонь
пылает,
But
did
you
treat
him
ill
or
well
Но
как
ты
обошёлся
с
ним
– хорошо
или
плохо,
Then
you
will
reap
the
same
То
же
получишь
и
ты,
мой
друг,
без
обмана.
Always
be
kind
to
travelers
Всегда
будь
добр
к
путникам,
Wandering
near
or
far
Блуждающим
вблизи
и
вдали,
Always
be
kind
to
travelers
Всегда
будь
добр
к
путникам,
You
don't
know
who
they
are
Ведь
ты
не
знаешь,
кто
они.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leslie Fish
Attention! Feel free to leave feedback.