Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
went
down
to
the
crossroads,
fell
down
on
my
knees
Ich
ging
runter
zur
Kreuzung,
fiel
auf
meine
Knie
I
went
down
to
the
crossroads,
fell
down
on
my
knees
Ich
ging
runter
zur
Kreuzung,
fiel
auf
meine
Knie
Asked
the
Lord
above
for
mercy,
"Save
me
if
you
please."
Bat
den
Herrn
im
Himmel
um
Gnade:
„Rette
mich,
bitte.“
I
went
down
to
the
crossroads,
tried
to
flag
a
ride
Ich
ging
runter
zur
Kreuzung,
versuchte
per
Anhalter
zu
fahren
I
went
down
to
the
crossroads,
tried
to
flag
a
ride
Ich
ging
runter
zur
Kreuzung,
versuchte
per
Anhalter
zu
fahren
Nobody
seemed
to
know
me,
everybody
passed
me
by
Niemand
schien
mich
zu
kennen,
jeder
fuhr
an
mir
vorbei
I'm
going
down
to
Rosedale,
take
my
rider
by
my
side
Ich
fahre
runter
nach
Rosedale,
nehme
meine
Liebste
an
meine
Seite
I'm
going
down
to
Rosedale,
take
my
rider
by
my
side
Ich
fahre
runter
nach
Rosedale,
nehme
meine
Liebste
an
meine
Seite
You
can
still
barrelhouse,
baby,
on
the
riverside
Du
kannst
immer
noch
Barrelhouse
tanzen,
Baby,
am
Flussufer
You
can
run,
you
can
run,
tell
my
friend-boy
Willie
Brown
Du
kannst
rennen,
du
kannst
rennen,
sag's
meinem
Freund
Willie
Brown
You
can
run,
you
can
run,
tell
my
friend-boy
Willie
Brown
Du
kannst
rennen,
du
kannst
rennen,
sag's
meinem
Freund
Willie
Brown
And
I'm
standing
at
the
crossroads,
believe
I'm
sinking
down
Und
ich
stehe
an
der
Kreuzung,
glaube,
ich
gehe
unter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isley Marvin, Isley O Kelly, Isley Ronald, Jasper Christopher H, Howse Steven, Isley Ernest, Isley Rudolph Bernard, Henderson Anthony, Mc Cane Bryon, Scruggs Charles
Attention! Feel free to leave feedback.