Lyrics and translation Leslie - Pour le meilleur et le pire
Pour
cette
épaule
sur
laquelle
je
déposerai
mes
doutes
si
la
vie
me
pèse
За
то
плечо,
на
которое
я
положу
свои
сомнения,
если
жизнь
отягощит
меня
Pour
cette
école
qui
est
ta
voie
sur
les
chemins
qui
m'apaisent
За
эту
школу,
которая
является
твоим
путем
на
путях,
которые
успокаивают
меня
Pour
l'écoute,
le
partage
le
vent
dans
les
voiles,
tout
le
courage
Чтобы
слушать,
делиться
ветром
в
парусах,
всем
мужеством
Le
soutien
qu'il
nous
faut
pour
affronter
la
vie
Поддержка,
в
которой
мы
нуждаемся,
чтобы
противостоять
жизни
Pour
le
meilleur
et
le
pire
К
лучшему
и
к
худшему
Pour
la
douleur,
le
plaisir
Для
боли,
для
удовольствия
Pour
le
meilleur
et
le
pire
К
лучшему
и
к
худшему
C'est
un
honneur
de
te
dire
oui
Для
меня
большая
честь
сказать
тебе
"да".
Pour
tes
humeurs,
tes
défaut,
tes
faux
pas
que
je
devrai
pardonner
За
твое
настроение,
твои
недостатки,
твои
оплошности,
которые
мне
придется
простить
Comme
un
roseau
même
les
fois
où
on
pliera
au
gré
des
vents
mauvais
Как
тростник,
даже
в
те
времена,
когда
мы
сгибаемся
по
воле
злых
ветров
Sans
jamais
renoncer
au
combat
pour
la
vie
je
t'offre
Никогда
не
отказываясь
от
борьбы
за
жизнь,
я
предлагаю
тебе
Pour
le
meilleur
et
le
pire
К
лучшему
и
к
худшему
Pour
la
douleur,
le
plaisir
Для
боли,
для
удовольствия
Pour
le
meilleur
et
le
pire
К
лучшему
и
к
худшему
C'est
un
honneur
de
te
dire
oui
Для
меня
большая
честь
сказать
тебе
"да".
Pour
toutes
les
fois
où
l'amour
nous
submerge
На
все
времена,
когда
любовь
переполняет
нас
Pour
les
fracas,
les
mots
noirs
les
manèges
Для
разбитых,
черных
слов,
едет
на
них,
Pour
les
après
les
avants,
les
moments
Для
последующих
событий,
моментов
Ceux
qu'on
choisit,
ceux
qu'on
subit
Те,
кого
мы
выбираем,
те,
кого
мы
терпим
Pour
tout
c'que
vaut
une
vie
За
все,
чего
стоит
жизнь
Pour
le
meilleur
et
le
pire
К
лучшему
и
к
худшему
Pour
la
douleur,
le
plaisir
Для
боли,
для
удовольствия
Pour
le
meilleur
et
le
pire
К
лучшему
и
к
худшему
C'est
un
honneur
de
te
dire
oui
Для
меня
большая
честь
сказать
тебе
"да".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fezari Djamel, Mazin Aurelien Louis, Rochon Simon, Bourgouin Leslie Prisca
Attention! Feel free to leave feedback.