Leslie - S / N #1 - translation of the lyrics into German

S / N #1 - Leslietranslation in German




S / N #1
Lfd. Nr. #1
The Ceasars
The Ceasars
Yeah, yeah, sveglia la mattina presto
Yeah, yeah, wache früh am Morgen auf
Non ricordo bene cosa è successo
Ich erinnere mich nicht genau, was passiert ist
La stanza che odora di fiori e sesso
Das Zimmer riecht nach Blumen und Sex
Mi alzo e mi rivesto, lei nuda nel mio letto
Ich stehe auf und ziehe mich an, sie liegt nackt in meinem Bett
Dopo che le ho tolto tutto, dai tacchi fino al rossetto
Nachdem ich ihr alles ausgezogen habe, von den High Heels bis zum Lippenstift
E fuori alla finestra la città è così grigia che mi ci perdo
Und draußen vor dem Fenster ist die Stadt so grau, dass ich mich darin verliere
Perdo la cognizione del tempo, non ci sto dentro
Ich verliere das Zeitgefühl, ich bin nicht dabei
Se penso a quando per stare bene mi bastava bere, fumare e non molto altro
Wenn ich daran denke, wie mir früher zum Glücklichsein nur Trinken, Rauchen und nicht viel mehr reichte
Ma la vita si complica e io ci ho provato a farci i conti
Aber das Leben wird kompliziert und ich habe versucht, damit klarzukommen
Ma coi numeri non sono mai stata molto ferrata
Aber mit Zahlen war ich nie besonders gut
Aspetto alla fermata di un autobus che non passa
Ich warte an der Haltestelle auf einen Bus, der nicht kommt
E quando ho sbagliato, poi ho chiesto scusa a testa bassa
Und wenn ich einen Fehler gemacht habe, habe ich mich mit gesenktem Kopf entschuldigt
E passano le notti scandite dai brutti sogni
Und die Nächte vergehen, geprägt von schlechten Träumen
Persone per bene costrette a stare in brutti posti
Anständige Menschen, die gezwungen sind, an schlechten Orten zu sein
I soldi sporchi, volerli vedere piovere a tutti i costi
Das schmutzige Geld, der Wunsch, es um jeden Preis regnen zu sehen
Le lacrime e i rimorsi
Die Tränen und die Reue
I morsi della fame, lo stomaco vuoto, le brutte serate, i ricordi e le foto
Die Bisse des Hungers, der leere Magen, die schlechten Abende, die Erinnerungen und die Fotos
Mentre lei si impegna e mi chiede se godo, le dico, "Attenta che mordo"
Während sie sich anstrengt und mich fragt, ob ich komme, sage ich: "Vorsicht, ich beiße"
Resto, ma non te lo giuro, hai sbagliato persona se cerchi un porto sicuro
Ich bleibe, aber ich schwöre es dir nicht, du hast die falsche Person, wenn du einen sicheren Hafen suchst
Vivo su un altro pianeta, è per questo che non mi vedi in giro
Ich lebe auf einem anderen Planeten, deshalb siehst du mich nicht hier
Spesso se capita sembro distratta ed apatica
Oft, wenn es passiert, wirke ich abgelenkt und apathisch
Volo, aeronautica, pistola carica
Ich fliege, Luftfahrt, geladene Pistole
Fra', chiudo la partita a mani basse perché ho l'asso nella manica
Alter, ich beende das Spiel mit Leichtigkeit, weil ich das Ass im Ärmel habe





Writer(s): Lisa Cardone, Marco Pistella, Paolo Catoni


Attention! Feel free to leave feedback.