Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
yeah,
sveglia
la
mattina
presto
Yeah,
yeah,
wache
früh
am
Morgen
auf
Non
ricordo
bene
cosa
è
successo
Ich
erinnere
mich
nicht
genau,
was
passiert
ist
La
stanza
che
odora
di
fiori
e
sesso
Das
Zimmer
riecht
nach
Blumen
und
Sex
Mi
alzo
e
mi
rivesto,
lei
nuda
nel
mio
letto
Ich
stehe
auf
und
ziehe
mich
an,
sie
liegt
nackt
in
meinem
Bett
Dopo
che
le
ho
tolto
tutto,
dai
tacchi
fino
al
rossetto
Nachdem
ich
ihr
alles
ausgezogen
habe,
von
den
High
Heels
bis
zum
Lippenstift
E
fuori
alla
finestra
la
città
è
così
grigia
che
mi
ci
perdo
Und
draußen
vor
dem
Fenster
ist
die
Stadt
so
grau,
dass
ich
mich
darin
verliere
Perdo
la
cognizione
del
tempo,
non
ci
sto
dentro
Ich
verliere
das
Zeitgefühl,
ich
bin
nicht
dabei
Se
penso
a
quando
per
stare
bene
mi
bastava
bere,
fumare
e
non
molto
altro
Wenn
ich
daran
denke,
wie
mir
früher
zum
Glücklichsein
nur
Trinken,
Rauchen
und
nicht
viel
mehr
reichte
Ma
la
vita
si
complica
e
io
ci
ho
provato
a
farci
i
conti
Aber
das
Leben
wird
kompliziert
und
ich
habe
versucht,
damit
klarzukommen
Ma
coi
numeri
non
sono
mai
stata
molto
ferrata
Aber
mit
Zahlen
war
ich
nie
besonders
gut
Aspetto
alla
fermata
di
un
autobus
che
non
passa
Ich
warte
an
der
Haltestelle
auf
einen
Bus,
der
nicht
kommt
E
quando
ho
sbagliato,
poi
ho
chiesto
scusa
a
testa
bassa
Und
wenn
ich
einen
Fehler
gemacht
habe,
habe
ich
mich
mit
gesenktem
Kopf
entschuldigt
E
passano
le
notti
scandite
dai
brutti
sogni
Und
die
Nächte
vergehen,
geprägt
von
schlechten
Träumen
Persone
per
bene
costrette
a
stare
in
brutti
posti
Anständige
Menschen,
die
gezwungen
sind,
an
schlechten
Orten
zu
sein
I
soldi
sporchi,
volerli
vedere
piovere
a
tutti
i
costi
Das
schmutzige
Geld,
der
Wunsch,
es
um
jeden
Preis
regnen
zu
sehen
Le
lacrime
e
i
rimorsi
Die
Tränen
und
die
Reue
I
morsi
della
fame,
lo
stomaco
vuoto,
le
brutte
serate,
i
ricordi
e
le
foto
Die
Bisse
des
Hungers,
der
leere
Magen,
die
schlechten
Abende,
die
Erinnerungen
und
die
Fotos
Mentre
lei
si
impegna
e
mi
chiede
se
godo,
le
dico,
"Attenta
che
mordo"
Während
sie
sich
anstrengt
und
mich
fragt,
ob
ich
komme,
sage
ich:
"Vorsicht,
ich
beiße"
Resto,
ma
non
te
lo
giuro,
hai
sbagliato
persona
se
cerchi
un
porto
sicuro
Ich
bleibe,
aber
ich
schwöre
es
dir
nicht,
du
hast
die
falsche
Person,
wenn
du
einen
sicheren
Hafen
suchst
Vivo
su
un
altro
pianeta,
è
per
questo
che
non
mi
vedi
in
giro
Ich
lebe
auf
einem
anderen
Planeten,
deshalb
siehst
du
mich
nicht
hier
Spesso
se
capita
sembro
distratta
ed
apatica
Oft,
wenn
es
passiert,
wirke
ich
abgelenkt
und
apathisch
Volo,
aeronautica,
pistola
carica
Ich
fliege,
Luftfahrt,
geladene
Pistole
Fra',
chiudo
la
partita
a
mani
basse
perché
ho
l'asso
nella
manica
Alter,
ich
beende
das
Spiel
mit
Leichtigkeit,
weil
ich
das
Ass
im
Ärmel
habe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lisa Cardone, Marco Pistella, Paolo Catoni
Album
S / N
date of release
26-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.