Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
did
I
become
Wann
wurde
ich
A
tourist
in
the
city
I
got
my
name
from?
Ein
Tourist
in
der
Stadt,
von
der
ich
meinen
Namen
habe?
How
did
construction
sites
Wie
konnten
Baustellen
Rise
up
on
streets
with
shoes
tied
to
old
power
lines?
Auf
Straßen
entstehen,
wo
Schuhe
an
alten
Stromleitungen
hingen?
And
I'll
never
question
why
Und
ich
werde
niemals
fragen
warum
Or
where
I
draw
the
line
Oder
wo
ich
die
Grenze
ziehe
I'm
too
stubborn
to
decide
Ich
bin
zu
stur,
um
mich
zu
entscheiden
It's
like
living
on
a
fault
line
Es
ist,
als
würde
man
auf
einer
Verwerfungslinie
leben
It's
like
living
on
a
fault
line
Es
ist,
als
würde
man
auf
einer
Verwerfungslinie
leben
And
I'm
too
stubborn
to
decide
Und
ich
bin
zu
stur,
um
mich
zu
entscheiden
The
old
saying
goes
Ein
altes
Sprichwort
sagt
You're
only
missed
when
you
start
to
like
being
alone
Man
wird
nur
vermisst,
wenn
man
anfängt,
das
Alleinsein
zu
mögen
I'm
left
here
in
a
pose
Ich
stehe
hier
erstarrt
da
With
steel
beams
and
the
fact
that
I'm
just
flesh
and
bone
Mit
Stahlträgern
und
der
Tatsache,
dass
ich
nur
Fleisch
und
Knochen
bin
And
I'll
never
question
why
Und
ich
werde
niemals
fragen
warum
Or
where
I
draw
the
line
Oder
wo
ich
die
Grenze
ziehe
I'm
too
stubborn
to
decide
Ich
bin
zu
stur,
um
mich
zu
entscheiden
It's
like
living
on
a
fault
line
Es
ist,
als
würde
man
auf
einer
Verwerfungslinie
leben
It's
like
living
on
a
fault
line
Es
ist,
als
würde
man
auf
einer
Verwerfungslinie
leben
And
I'm
too
stubborn
to
decide
Und
ich
bin
zu
stur,
um
mich
zu
entscheiden
We've
all
been
living
proof
Wir
alle
sind
der
lebende
Beweis
gewesen
That
time
won't
wait
or
choose
Dass
die
Zeit
nicht
wartet
oder
wählt
We
know
it
ticks
on
without
me
and
you
Wir
wissen,
sie
tickt
weiter
ohne
mich
und
dich
And
I
can't
have
both
sides
Und
ich
kann
nicht
beides
haben
Letting
go
or
holding
tight
Loslassen
oder
festhalten
Letting
go
or
holding
tight
Loslassen
oder
festhalten
I'm
burning
bright
tonight
Ich
brenne
heute
Nacht
hell
And
I'll
never
question
why
Und
ich
werde
niemals
fragen
warum
Or
where
I
draw
the
line
Oder
wo
ich
die
Grenze
ziehe
I'm
too
stubborn
to
decide
Ich
bin
zu
stur,
um
mich
zu
entscheiden
It's
like
living
on
a
fault
line
Es
ist,
als
würde
man
auf
einer
Verwerfungslinie
leben
It's
like
living
on
a
fault
line
Es
ist,
als
würde
man
auf
einer
Verwerfungslinie
leben
It's
like
living
on
a
fault
line
Es
ist,
als
würde
man
auf
einer
Verwerfungslinie
leben
It's
like
living
on
a
fault
line
Es
ist,
als
würde
man
auf
einer
Verwerfungslinie
leben
And
I'm
too
stubborn
to
decide
Und
ich
bin
zu
stur,
um
mich
zu
entscheiden
Living
on
a
fault
line
Auf
einer
Verwerfungslinie
lebend
And
I'm
too
stubborn
to
decide
Und
ich
bin
zu
stur,
um
mich
zu
entscheiden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fiorello Vincent Phillip, Manganelli Rogerio Lima
Attention! Feel free to leave feedback.