Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sax in the City
Sax in der Stadt
Sometimes
I
just
lay
back
and
float
away-ay
Manchmal
lehne
ich
mich
zurück
und
treibe
weg-eeg
I
spilt
a
serving,
oh
where's
the
Bourbon
Ich
verschüttete
eine
Portion,
oh
wo
ist
der
Bourbon
Xylophone,
kaleidoscope,
is
so
spontaneous
Xylophon,
Kaleidoskop,
ist
so
spontan
Telling
you
she's
just
grey
(she's
running
away)
Sag
dir,
sie
ist
nur
grau
(sie
läuft
davon)
I
live
in
a
house
by
the
roadside
Ich
wohne
in
einem
Haus
am
Straßenrand
And
the
cars
pass
by
every
day
Und
die
Autos
fahren
täglich
vorbei
I
get
so
stir-crazy
Ich
werde
so
ruhelos
And
it's
so
frustrating
Und
es
ist
so
frustrierend
What's
it
about?
Worum
geht's?
Stuck
in
a
landslide,
and
it's
passing
you
by
Steck
in
einem
Erdrutsch
und
er
zieht
an
dir
vorbei
So
go
approach
a
total
stranger
Also
geh
auf
einen
Fremden
zu
And
ask
them,
"Tell
me
something
interesting"
Und
frag
sie:
"Erzähl
mir
was
Interessantes"
Bye,
bye,
bye,
bye
to
this
city
maze
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
diesem
Stadtdschungel
The
sax
is
in
the
city
Das
Saxofon
ist
in
der
Stadt
And
Vesuvius
is
waking
from
its
dormant
phase
Und
der
Vesuv
erwacht
aus
seiner
Ruhephase
Let
loose
an
eruption
Lass
einen
Ausbruch
los
With
their
suits
and
cats
and
moms
and
cats
and
frats
and
rats
and
suits
and
ties
and
stripes
and
spots
Mit
ihren
Anzügen
und
Katzen
und
Müttern
und
Katzen
und
Studentenverbindungen
und
Ratten
und
Anzügen
und
Krawatten
und
Streifen
und
Punkten
Uh,
tell
me
where
you
come
from
Äh,
sag
mir
woher
du
kommst
And
that
man
that
was
fluorescent
tried
to
see
you
everyday
Und
dieser
Mann
in
Neon
versuchte
dich
täglich
zu
sehen
Holding
your
lollipop
Hält
deinen
Lolli
fest
Tell
me
all
your
secrets
Verrate
mir
alle
deine
Geheimnisse
And
I'm
curious
in
your
lives,
I'm
eavesdropping,
fine,
I
know
it's
not
right
Und
ich
bin
neugierig
auf
dein
Leben,
ich
lausche,
okay,
ich
weiß
es
ist
nicht
richtig
But
how
can
I
Aber
wie
kann
ich
The
fire
engine's
screaming,
the
rest
of
us
are
dreaming
Das
Feuerwehrauto
schreit,
der
Rest
von
uns
träumt
The
cars
their
horns
are
beeping,
the
city's
never
sleeping
Die
Autos
hupen,
die
Stadt
schläft
nie
You
stopped
me
at
the
red
light
Du
hast
mich
bei
der
roten
Ampel
aufgehalten
You
stopped
me
at
the
red
light
Du
hast
mich
bei
der
roten
Ampel
aufgehalten
You
stole
me
at
the
red
light
Du
hast
mich
bei
der
roten
Ampel
gestohlen
You
stole
me
at
the
red
light
Du
hast
mich
bei
der
roten
Ampel
gestohlen
At
the
red
light,
you
stopped
me
at
the
red
light
Bei
der
roten
Ampel,
du
hast
mich
bei
der
roten
Ampel
aufgehalten
The
city's
never
sleeping
Die
Stadt
schläft
nie
All
these
people
stuck
inside
their
day
daze
All
diese
Leute
gefangen
in
ihrem
Tagtraum
Uh,
tell
me
what
you're
thinking
Äh,
sag
mir
was
du
denkst
Headlights,
no
light
besides
the
city
haze
Scheinwerfer,
kein
Licht
außer
dem
Stadtdunst
The
city's
exploded,
the
people
have
died
Die
Stadt
ist
explodiert,
die
Menschen
sind
tot
I'll
fight
double
glazing
on
all
of
your
eyes
Ich
bekämpfe
Doppelverglasung
auf
allen
deinen
Augen
Now
get
off
your
device
and
concentrate
Jetzt
leg
dein
Gerät
weg
und
konzentrier
dich
The
car's
about
to
hit
you
Das
Auto
wird
dich
gleich
erwischen
The
fire
engine's
screaming,
the
rest
of
us
are
dreaming
Das
Feuerwehrauto
schreit,
der
Rest
von
uns
träumt
The
cars
their
horns
are
beeping,
the
city's
never
sleeping
Die
Autos
hupen,
die
Stadt
schläft
nie
(You
stopped
me
at
the
red
light
(Du
hast
mich
bei
der
roten
Ampel
aufgehalten
You
stopped
me
at
the
red
light)
Du
hast
mich
bei
der
roten
Ampel
aufgehalten)
Fire
engines
screaming,
the
rest
of
us
are
dreaming
Feuerwehrautos
schreien,
der
Rest
von
uns
träumt
The
cars
their
horns
are
beeping,
the
city's
never
sleeping
Die
Autos
hupen,
die
Stadt
schläft
nie
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rosa Walton, Jenny Hollingworth
Attention! Feel free to leave feedback.