Leto feat. Maes - Derrière nos tours (feat. Maes) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Leto feat. Maes - Derrière nos tours (feat. Maes)




Derrière nos tours (feat. Maes)
Behind Our Towers (feat. Maes)
Boumi'
Baby'
You know I don't like to do this
You know I don't like to do this
Gros, j'ai l'art et la manière (oh oh)
Man, I have the art and the way (oh oh)
Viens pas serrer la main si t'as donné les miens, y a pas d'retour en arrière (oh oh)
Don't come shake my hand if you gave up mine, there's no turning back (oh oh)
J'ai passé ma jeunesse à revendre pilon, cess aux Beaudottes ou La Barrière (psch, psch, psch)
I spent my youth reselling drugs, hanging out in Beaudottes or La Barrière (psch, psch, psch)
J'ai passé la douane, j'encaisse comme le Douin, j'ai SACEM à Louane (squa, squa)
I crossed the border, I cash in like Douin, I got royalties like Louane (squa, squa)
J'ferme le four le soir, j'mets recharge dans l'couloir, j'connais bien les rouages
I close the oven in the evening, I put a reload in the hallway, I know the ropes well
Cash, buzz, 'tasses, voyage classe business
Cash, buzz, cups, business class travel
J'suis dans l'binks, il t'faut quoi? J'suis dans l'RS, j'suis dans l'train
I'm in the benz, what do you need? I'm in the RS, I'm on the train
Mauvais élève dеvenu célèbre, il m'faut million c'est l'heurе, grandi dehors avec délits
Bad student turned famous, I need millions it's time, grew up outside with offenses
J'ai revendu la moula tous les jours de 12h à 12h
I resold the dough every day from noon to midnight
J'peux m'faire sucer le premier jour par une meuf de Twitter
I can get a blowjob on the first day from a girl on Twitter
J'ai revendu la moula tous les jours de 12h à 12h
I resold the dough every day from noon to midnight
J'peux m'faire sucer le premier jour
I can get a blowjob on the first day
Moula tous les jours
Dough every day
Le temps passe, les gens changent, l'argent rentre, oui
Time passes, people change, money comes in, yes
C'est nos vies, c'est nos halls, la cagoule, oui
It's our lives, it's our halls, the balaclava, yes
C'est derrière nos tours que se cache le soleil
It's behind our towers that the sun hides
C'est derrière une rafale que se cache ton sommeil
It's behind a burst of gunfire that your sleep hides
Calibre dans la boîte à gants, mmh
Caliber in the glove compartment, mmh
Fallait pas faire semblant, mmh
Shouldn't have pretended, mmh
Ça fait "rom-pom-pom-pom"
It goes "bang-bang-bang-bang"
Ton corps inerte devant ton bâtiment, mmh
Your lifeless body in front of your building, mmh
J'sais qu'j'peux m'faire (Capitaine Jackson), allumer par une bécane en pleine nuit (tou-tou-touh)
I know I can get (Captain Jackson), lit up by a bike in the middle of the night (tou-tou-touh)
Elle me dit que cette mélodie l'apaise, la console quand son cœur est détruit (han, han)
She tells me this melody soothes her, consoles her when her heart is destroyed (han, han)
Mais j'suis un mec du ghetto, moi on contrôle la jungle comme Simba
But I'm a ghetto guy, we control the jungle like Simba
C'est derrière nos tours que le soleil se cache
It's behind our towers that the sun hides
Faut pas tomber dedans, mais la rue a du charme
You shouldn't fall into it, but the street has charm
Gardiens de la paix qui nous passent les menottes, à 6h du matin, cassage de porte
Peacekeepers who handcuff us, at 6 in the morning, breaking down doors
Ouais, c'est trop la cité, de P.S.O à Sevran
Yeah, it's too much the city, from P.S.O to Sevran
J'la prends que en vrette-le, je disparais le lendemain, mmh
I only take her occasionally, I disappear the next day, mmh
J'ai revendu la moula tous les jours de 12h à 12h
I resold the dough every day from noon to midnight
J'peux m'faire sucer le premier jour par une meuf de Twitter
I can get a blowjob on the first day from a girl on Twitter
J'ai revendu la moula tous les jours de 12h à 12h
I resold the dough every day from noon to midnight
J'peux m'faire sucer le premier jour
I can get a blowjob on the first day
Moula tous les jours
Dough every day
Le temps passe, les gens changent, l'argent rentre, oui
Time passes, people change, money comes in, yes
C'est nos vies, c'est nos halls, la cagoule, oui
It's our lives, it's our halls, the balaclava, yes
C'est derrière nos tours que se cache le soleil
It's behind our towers that the sun hides
C'est derrière une rafale que se cache ton sommeil
It's behind a burst of gunfire that your sleep hides
Calibre dans la boîte à gants, mmh
Caliber in the glove compartment, mmh
Fallait pas faire semblant, mmh
Shouldn't have pretended, mmh
Ça fait "rom-pom-pom-pom"
It goes "bang-bang-bang-bang"
Ton corps inerte devant ton bâtiment, mmh
Your lifeless body in front of your building, mmh






Attention! Feel free to leave feedback.